Lamp tradutor Português
1,986 parallel translation
Luckily, I was friendly with the manager of a local lamp store. I mean, look at him.
Felizmente eu era amigo do dono de uma loja de candeeiros.
Hey, I'm a thief, not a lamp salesman.
Sou ladrão, não sou vendedor de candeeiros.
- I don't know. It was my mother. A little bity squirrel got into her house, and, uh, she tried to chase it around and hit it in the head with a lamp.
Um esquilo entrou na casa dela e ela perseguiu-o, e acabou por lhe bater na cabeça com um candeeiro.
Besides, nobody should get their third strike for assault with a lamp.
Além disso, ninguém merece ser condenado pela 3ª vez por assalto com um candeeiro.
UV... kills bacteria in the air... although I can arrange for a sun lamp if you wish.
A UV mata a bactéria no ar... mas posso adaptar para que fique bronzeado, se quiser.
There's a lamp.
Há um candeeiro...
So, this lamp's worth, like, $ 100,000.
Este candeeiro vale à volta de 100 000 dólares.
I don't remember where I got this lamp.
Não me recordo onde arranjei este candeeiro.
He told me he got the lamp from a bankruptcy procedure.
Ele disse-me que arranjou o candeeiro num processo de falência.
Roley? He's the fence that sold that stolen lamp to the antique store, right?
Ele é o receptador que vendeu aquele candeeiro roubado ao antiquário, certo?
The victims'families all had high-end valuables like the Dirk Van Erp lamp that you guys tracked down, right?
As famílias das vítimas todas têm bens de topo de gama, como o candeeiro Dirk Van Erp que vocês seguiram, certo?
Wow. That's a lava lamp.
É um candeeiro de lava.
I brought him a lava lamp.
Comprei-lhe um candeeiro de lava.
- Mind if I lamp with you, Cuzzo?
- Importas-te se te acompanhar, primo?
Well, people who suffer from low latent inhibition see everyday things just like you or I do, like this lamp, for instance.
As pessoas que sofrem de inibição latente baixa vêem as coisas do dia-a-dia como nós, como esta lâmpada.
But where we just process the image of a lamp, they process everything.
Mas enquanto nós só processamos a imagem de uma lâmpada, eles processam tudo.
Lamp it up in here again, I'll be fitting to break some shop.
Arma-te em bom comigo outra vez, e parto-te aos bocados.
Good to see you, lamp.
É bom ver-te, candeeiro.
Joe, start over there. See if you can find a lamp that would work in the TV room.
Joe, comece por ali e veja se consegue encontrar um candelabro que fique bem na sala de TV.
I seal the lamp oil inside an animal skin casing... Shyu lights the oil soaked twine and tada!
Bloqueio o óleo de lâmpada dentro de uma cobertura de pele dos animais, o Shyu deita fogo ao cordel embebido em óleo e pronto!
But shine a light sideways across the ceiling... then you can see that each little blue lamp is surrounded by a curtain of glistening, beaded filaments, curtains that are invisible at other times.
Mas projete uma luz lateralmente nesse teto. Você verá que cada uma dessas lampadazinhas azuis está rodeada por uma cortina de filamentos em forma de contas, cintilantes, cortinas invisíveis em outras ocasiões.
Put the genie back in the lamp.
Meter o génio dentro da lâmpada.
It was a lamp.
Era um candeeiro.
Did you find AIaddins lamp?
Encontraste a lâmpada do Aladino?
" Harold frantically grabbed his lamp.
" O Harold pegou no candeeiro freneticamente.
You see the lamp post in the middle of the parking lot?
Você vê o abajur postar no meio do lote de estacionamento?
Beige, gray maybe a shock of color somewhere, like an orange lamp in the corner or something like that, you know?
Bege, cinzento talvez um choque de cor algures, como um candeeiro laranja no canto ou algo do género sabes?
I mean, this is a lamp that, you know, you would use in your home.
Isto é um candeeiro, sabe, que pode usar em sua casa.
* Give me oil in my lamp I pray *
Coloca óleo na minha lamparina, eu rogo.
Shall I shut the lamp?
Apago o candeeiro?
I'll shut the lamp.
Vou apagar o candeeiro.
There's a street lamp by the window...
Há um candeeiro de rua ao lado da janela...
You forgot smoking lamp.
Tu esqueceste-te do cachimbo.
Uh, this is not an ordinary Tiffany lamp.
Este não é um abajur qualquer da Tiffany.
This one is a fish lamp.
É um abajur-peixe.
That's Mr. Bottoms'lamp. If that could go to the den. It's just to your right...
É o candeeiro do Sr. Bottoms, põe-no no escritório, à direita.
That one... ow, fuck! - Are you okay? - That lamp is hotter than shit!
E um dia... quando estiver a dar cartas em Barcelona, e olhar para trás... recordarei toda esta campanha como uma anedota.
You know, that lamp's supposed to be a prop for the play.
Sabes? Essa lâmpada deveria fazer parte da peça.
the lamp we bought at ikea together.
A lâmpada que compramos juntos no Ikea.
Look the flame of the lamp is flickering.
Sím senhora Está vendo a vela?
In the same way the lamp of my fate had extinguished.
Meu destino está com problemas como esta vela
It will be a lamp for my feet and a light for my way.
Farei dela uma lâmpada para os meus passos e uma luz para o meu caminho.
Leave the lamp.
Deixa a luz.
Yet devotion inspires, this worshiper of Love.. to light this lamp in heartfelt prayer
No entanto, inspira devoção, este adorador do amor à luz desta lâmpada em oração sincera
I'll bring another butter lamp.
Vou trazer uma outra lamparina.
Lamp!
Candeeiro!
- l'll set up the slit lamp.
- Vou preparar o equipamento.
You see, this man, he finds a magic lamp, and a genie comes out.
Sabe, este homem, ele encontra uma lâmpada mágica, e sai de lá um génio.
Seen the Wood's lamp?
Viram a lâmpada Wood?
You hit me in the head with a lamp.
Onde é que o Earl guarda os 100 mil que ganhou?
* Give me oil in my lamp keep me burning *
Coloca óleo na minha lamparina, mantém-me a arder