English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Landing

Landing tradutor Português

4,042 parallel translation
We are now landing so please find your seats and fasten your seat belts.
Vamos aterrar, por favor procurem os assentos e apertem os cintos de segurança.
We're in no shape for a crash landing!
Não estamos preparados para uma aterragem forçada!
Any landing you can walk away from, right?
Qualquer aterragem na qual possa sair a andar é boa, não é?
[alien roars] - The landing party is under attack
A equipa de aterragem está sob ataque de digestores!
I don't care who you are. You can't endanger my citizens by landing your Cessna in the middle of my town.
Não me interessa quem seja, não vai colocar ninguém em perigo ao aterrar o seu Cessna no meio da minha cidade.
I had been cleansed upon landing on Earth 4,000 years ago.
Tinha sido apagado ao pousar na Terra há 4000 anos.
You may dislocate a landing gear patting yourself on the back.
Vais conseguir deslocar um comboio, a elogiares-te assim.
'As we disembarked a few miles away on a proper landing jetty,
" Enquanto nós desembarcavamos a alguns quilômetros de distância numa rampa de acesso adequada,
Looks like they made a controlled landing.
Parece que eles fizeram um pouso controlado.
It won't be landing anywhere, Mr. Queen.
Não vai aterrar de todo, Mr. Queen.
We need to extend the chute and add a landing spot.
Vês? Temos de prolongar a conduta e acrescentar um local de aterragem.
Like King Kamehameha landing on Waikiki, I'll rule Oahu.
Como Rei Kamehameha a pousar em Waikiki, vou governar Oahu.
Begin by building a landing field to welcome returning refugees.
Começa por construir uma pista de aterragem para receber os refugiados que voltarem.
I can just hang on to the landing gear like this.
Posso me por assim no trem de aterragem.
Know what I find most shocking about time-traveling through a closet and landing in the year 2013?
Sabes o que mais me chocou quando vim parar a 2013?
Now that's what you call a crash landing!
Isso é o que você chama um pouso forçado!
You said that she could stick the landing, right?
Disseste que faria bem, certo?
Should be landing at Berlin Tegel in a couple of hours.
Devem estar a aterrar em Berlim dentro de algumas horas.
The third floor landing.
No terceiro andar.
Rough landing, huh?
Uma aterragem dura, não foi?
It's just we're chasing a guy who's using this phone relay to bounce his calls and we just need to know where they're landing, that's it.
Estamos a perseguir um tipo que usa este telefone para desviar as chamadas e queremos saber para onde vão. Está bem.
Just pay him the money Landing will happen at :
Basta dar-lhe o dinheiro, e a aterragem acontecerá em :
Very clever, your escape route, digging in the garden for a soft landing in case you needed it.
Foi inteligente ao planear a fuga, escavando no jardim, para ter uma aterragem suave, se fosse preciso.
No time to move the landing site.
Não dá para mudar o local de aterragem.
Francis, to show our respect, I want you to accompany your little brother to the landing.
Francis, para mostrar o nosso respeito, quero que acompanhes o teu pequeno irmão até o embarque.
I don't know. I think it's a hostile landing.
Parece um desembarque forçado.
You'll have a good chance of landing on your feet.
Vais ter uma boa hipótese de te reergueres. É o que interessa.
They did a poll, an approval poll, to see how the news was landing, and apparently I tested through the roof.
Eles fizeram um apuramento, uma votação de apuramento, para ver no que deu a notícia. E, aparentemente... Eu cheguei ao topo.
We could send a landing craft out there, but they don't understand what we do.
Podemos até enviar uma lancha de desembarque, que eles não nos entendem.
To be honest, there was a lot of fog that night, and Thornhill's barely a landing strip.
Nessa noite, estava nevoeiro, e Thornhill não tem pista de aterragem.
- Tell Tokyo Control to return all landing planes to... Both air-traffic control and the new street traffic system are affected.
Tanto o controlo de tráfego aéreo como o novo sistema de tráfego terrestre estão afectados.
The camera on the landing would have picked him up.
A câmara teria visto.
The landing, not the dismount.
A aterragem, não a descida.
I'll find you a safe landing site.
Vou encontrar um local de pouso seguro.
There's not gonna be a safe landing, but I can try and force it down.
Não vai ser uma aterragem segura, mas posso tentar forçá-lo a aterrar.
And unless you guys have written some dissertations I don't know about, do not mention JFK, Area 51, and definitely, no matter what, do not mention the Apollo moon landing.
E, ao menso que vocês tenham escritos alguma dissertação da qual eu nãio tenha conhecimento, não mencionem o JFK, a Área 51, e, assim de tudo, sem qualquer dúvida, não mencionem a aterragem da missão Apollo na Lua.
Taking off or landing?
A descolar ou a aterrar?
Maura landing in the hospital after a public confrontation with your family doesn't help your case.
A Maura ir ao hospital após confrontar a tua família... - Isso não ajuda o teu caso.
Short Take-Off and Landing.
Descolagem e aterragem curta.
Lieutenant Keith, ATC will give you vectors for a safe landing.
Tenente Keith, o ATC vai dar-lhe as coordenadas de aterragem
Perfect sandwich, perfect landing.
Sanduíche perfeita, aterragem perfeita.
The Eagle is landing on it.
A Águia vai aterrar nele.
Stick the landing, Kimmy.
Trava a aterragem, Kimmy.
The Kastrup flight was quarantined in Frankfurt immediately upon landing.
Um voo vindo de Kastrup foi colocado em quarentena aqui em Frankfurt, logo após a aterragem.
We're not leaving you, Skip, We'll do a belly landing,
Não o vamos deixar, Capitão. Vamos fazer uma aterragem de barriga.
You've done it before, If we jump now we'll break our legs on landing,
Já o fizemos antes. Se saltarmos agora vamos partir as pernas quando aterrarmos.
Alright men, assume emergency landing positions!
Muito bem rapazes, assumam posições de aterragem de emergência!
- We've got to lower the landing gear,
- Temos de baixar o trem de aterragem.
Bruce's parents, Clark's landing.
Os pais do Bruce, a queda do Clark.
This is gonna be a rough landing.
Esta vai ser uma queda difícil.
She has to feel like she has a safe landing.
Ela tem de sentir-se segura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]