Lasting tradutor Português
590 parallel translation
But we want lasting peace, and we can have that only by preserving the Unión.
Más nos queremos uma paz duradoura e o único modo da conseguir é manter a União.
- It's left some lasting impressions on me.
- Deu-me algumas impressões duradouras.
The war's lasting too long...
Esta guerra dura há demasiado tempo.
I've read of people lasting 30 days on this stuff.
Ouvi falar de pessoas que sobreviveram 30 dias com isto.
To do all which may achieve and cherish a just and lasting peace among ourselves and with all nations.
Para fazer de tudo para conseguir uma paz justa e duradoura entre nós e com todas as nações.
If you wish your new estate to be touched with lasting beauty cherish those gracious visions of your first love.
Se vocês desejam que esta nova vida seja sempre bela e duradoura... alimentem os preciosos instantes da vossa primeira paixão.
Because the most lasting of all is the fame passing from one generation to another his name came to typify to all of us frontiers and freedom adventure and fair play the spirit of the West.
Porque a mais duradoura é a sua fama que passa de geração em geração o nome dele trouxe-nos as ideias de fronteira e liberdade aventura e justiça e o espírito do Oeste.
I'm sorry to hear that, I always try to leave a lasting impression.
Fico triste, esforço-me sempre por deixar uma impressão duradoura.
Sweet, not lasting.
doce, mas efémera.
Lasting pain, that is.
Que sofra muito tempo, quero eu dizer.
A strong people is the only lasting strength.
Um povo forte é aquele que resiste.
simple, and lasting, and strong.
Simples, duradouras, fortes.
And those of us who wear a medal of valor on our chests which we earned on the battle-field will find ourselves fighting beside youngsters and we shall fight always and everywhere and we shall pit our soul against the obstacles and shall defend the sacred borders of Italy against any foe from the West or the East for the independence of this land and with the sole aim of a lasting love of the King and our fatherland.
E aqueles de nós que têm uma medalha de valor ao peito... ganha no campo de batalha... - vamos lutar ao lado dos jovens... e lutaremos sempre e em todo o lado... e nós vamos atirar as nossas almas contra os obstáculos e defenderemos... a sagrada fronteira da Itália contra qualquer agressor... do Oeste ou do Leste, pela independência desta terra... e com o único objectivo de ter o amor duradouro ao Rei... e à terra mãe. Longa vida à Republica!
For, as other men have done, I convinced myself that Sarah was a woman made for peace and permanence and for lasting love.
Tal como outros fizeram, convenci-me de que a Sarah era uma mulher... que procurava tranquilidade, estabilidade e amor eterno.
But I was more certain than I ever had been before, that we could have made a lasting happiness together.
Mas estava mais certa do que nunca... de que poderíamos ser felizes para sempre.
We can find peace and permanence and lasting love.
Podemos encontrar tranquilidade, estabilidade e amor eterno.
Because she is, maybe someday there'll be a lasting peace between our people.
Porque ela é diferente, talvez um dia haja uma paz duradoura entre os nossos povos.
Farewell sour annoy... for here, I hope, begins our lasting joy.
Adeus, ódio amargo! Porque aqui começa, espero, nossa alegria duradoura.
The lasting kind.
Uma educação para a vida toda.
She made it strong for lasting because it was a far piece to come.
Ela fê-lo com tecido forte para durar porque veio de muito longe
Pledged to be my bride a symbol of lasting friendship between our kingdoms.
Minha futura esposa. Símbolo da amizade entre nosso reino.
To the wedding and our lasting friendship.
Ao casamento e à nossa amizade duradoura.
To a long and lasting friendship.
A uma longa e grande amizade.
Because he wants to create a stable, lasting relationship with one person.
Porque ele quer construir uma relação estável e duradoura.
Well, it will be years before we know if the benefits of the operation are lasting or maybe just passing or perhaps...
Demorarà anos até sabermos se os benefícios da operaçäo säo duradouros ou só passageiros ou talvez...
When a guy gets as old as I am, you'd think he'd be smart enough to stop fooling around and look for lasting relationship.
Um menino de minha idade teria que sentar a cabeça e procurar uma relação duradoura.
It can vary greatly, from 300 to 15,000 francs for an encounter lasting from a few minutes to an hour called a "trick."
A tarifa presente é muito vaga : 300 a 15. 000 francos por um encontro que pode durar minutos ou uma hora, que tem a designação de "passe".
Lasting some four hours, I gather?
Duraram umas 4 horas, certo?
It's been known to launch some lasting friendships.
É conhecido por ter iniciado amizades duradouras.
'" Don't talk of love lasting through time
Não me fale de amor duradouro
Nothing lasting can be achieved through blood and oppression.
Nada se constrói com sangue e opressão.
And I know, today is a great chance for all Americans to secure the lasting peace we need.
E também de lá vieram as respostas de paz.
- I don't expect anything lasting.
- Não espero nada duradouro.
It is rich in kironide deposits, a very rare and long-lasting source of great power.
O planeta é rico em depósitos de kironide, uma fonte de grande poder muito durável e rara.
He also said that after meeting us... he has started believing in long lasting relationships.
Também disse que depois de nos conhecer... Começou a acreditar em relacionamentos duradouros.
He was looking for something deeper, more lasting.
Ele procurava algo mais profundo, mais duradouro.
Those big tractors leave a lasting impression.
Aqueles tratores gigantes... -... deixam marcas para sempre!
And I think that is the most lasting quality in the world.
E acho que essa é uma das coisas mais valiosas.
All those of the Armed Forces... who sacrificed their life... in this Juste and holy war... for a lasting peace... I give the discharge... of all their sins.
A todos os membros das forças armadas... que tenham sacrificado suas vidas... nesta justa e santa guerra... para uma paz duradoura... dou a absolvição... de todos os seus pecados.
We must have... a peace fair and lasting.
devemos ter... uma paz justa e duradoura.
Once, but it wasn't a lasting relationship.
Uma vez, mas não durou muito.
For 8 days the leaders of the three great powers met at the round table to discuss the questions of the final defeat of Nazi Germany and the establishment of a lasting peace.
Durante 8 dias, os líderes das três grandes potências reuniram-se na mesa redonda para discutir as questões da derrota final da Alemanha nazi e o estabelecimento de uma paz duradoura.
Before you form any lasting judgment on me... it was the only way I could get Fraser out into the open.
Antes de formarem algum juízo de valor sobre mim... foi a única forma de apanhar o Fraser desprevenido.
A full-scale nuclear exchange lasting less than 60 minutes with the weapons now in existence could wipe out more than 300 million Americans Europeans and Russians as well as untold millions elsewhere.
Uma troca nuclear em larga escala que dura menos de 60 minutos com as armas existentes poderia eliminar mais de 300 milhões de americanos Europeus e russos assim como incontáveis milhões noutros lugares.
You got my eternal and ever-lasting gratitude.
Devo-vos a minha eterna gratidão.
Love at first sight is a century lasting a second.
Amor à primeira vista é um século com duração de um segundo.
- There will be no lasting effects.
Não produz efeitos secundários, garanto-vos.
In a few days but my honorable grandfather says that the moon is not lasting and that's a bad sign.
O meu honrado avô diz que a Lua não sorri. É mau sinal.
He has consecrated you in baptism and now he strengthens you by a special sacrament so you may assume your duties with mutual and lasting fidelity.
Ele já vos consagrou através do Baptismo e agora vai reforçar-vos com este Sacramento especial para que assumam as obrigaçoes...
The inquiry lasting over an year, is close to its end.
O inquérito, após um ano, está concluído.
That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures often lasting all night and sometimes requiring several successive nights.
E é por isso que mesmo com o maior telescópio no mundo, era necessário fazerem-se exposições muito longas, que muitas vezes duravam toda a noite, e por vezes requeriam várias noites sucessivas.