Latour tradutor Português
135 parallel translation
Capt. Logan, Capt. Latour.
Capitão Logan, Capitão Latour.
- Are you saying LaTour murdered him?
- Está a tentar insinuar que o Latour o poderá ter matado?
- I'm not talking about LaTour.
- Não estou a falar do Latour.
La Tour worshipped the Colonel.
O Latour venerava o coronel. Isso é verdade, não é?
- You talk about LaTour as if...
- Que fala do Latour como se...
I'm confused by your attitude to LaTour.
Estou confuso. Não compreendo a sua atitude em relação ao Latour.
We'll drop LaTour for now.
Não falaremos mais do Sr. Latour por agora.
- Andre LaTour, the Colonel's servant.
- O André Latour, o criado.
LaTour.
Latour. - Senhor?
LaTour's going to show me the garden.
- O Latour vai-me mostrar o jardim.
LaTour? Why wasn't he in the servants'quarters?
Por que não vivia ele nos aposentos dos criados?
I saw LaTour.
Vi o Latour.
LaTour hates you.
- O Latour odeia-a.
Is it possible that LaTour hates you... because you made him disloyal to his master?
É possível que o Latour a odeie por ter feito com que eIe fosse desleal ao seu patrão?
- What existed between you and LaTour?
- O que havia entre você e Latour?
At half past 9, he was heard calling for help... and a few minutes later he died painfully... before he could be reached by his faithful servant... Andre LaTour.
Às 21h30, viria a pedir ajuda e, uns minutos mais tarde, morreria de forma dolorosa, antes de ser encontrado pelo seu camarada de armas e fiel criado, André Latour.
You'll hear that on the night of May 6th a quarrel took place... between Coronel Paradine... Mrs Paradine and Andre LaTour.
Ouvirão que, na noite de 6 de Maio, teve lugar uma discussão em que participaram o coronel Paradine, a Sra. Paradine e André Latour.
Call Andre LaTour.
Chamem André Latour.
Andre LaTour.
André Latour.
- Andre Etienne LaTour.
- André Étienne Latour.
LaTour lied about the quarrel.
O Latour mentiu descaradamente sobre a discussão.
You don't remember very easily, do you, LaTour?
Não se lembra facilmente das coisas, pois não, Latour?
Andre LaTour, do you deny having heard Paradine say... again and again, to you and within your hearing... that he was sick of life and wished to be dead?
André Latour, sob juramente, nega ter ouvido o coronel Paradine dizer uma e outra vez, a si e a quem quer que o estivesse a ouvir, que estava farto da vida e que desejava estar morto?
No, LaTour.
Não, Latour.
I put it to you, LaTour, that your story is a pack of lies.
Digo-Ihe, Latour, que a sua história é um rol de mentiras.
If you don't mind, I'd like to go over that night with you again.
Se não se importa, Latour, gostaria de rever aquela noite.
You're very sharp, LaTour.
É muito conciso, Latour.
My lord, when LaTour gave his evidence... his words were "The Colonel told me to go away" not "get away from me".
Dr. Juiz, quando o Latour deu o testemunho, as palavras dele foram : "O coronel disse-me que me fosse embora", não "que se afastasse dele".
LaTour, you used to help the Colonel get to bed, did you not?
Latour, costumava ajudar o coronel a deitar-se. Não era assim? Sim, senhor.
Tell me LaTour... have you ever seen anyone else die by poison?
- Diga-me, Latour, alguma vez viu alguém morrer envenenado?
Either your husband poisoned himself... or LaTour did it, or you did.
ou o seu marido se conseguiu envenenar de qualquer maneira, ou foi o Latour ou foi você.
I've not finished with LaTour yet.
Eu ainda não terminei com o Latour.
Now, LaTour... you remember your evidence?
Muito bem, Latour, Iembra-se do seu testemunho?
Do I understand, that after the quarrel on May 6th... you never again saw Colonel Paradine alive?
Devo compreender, Latour, que, depois da discussão de 6 de Maio, não voltou a ver o coronel Paradine com vida? - Sim, senhor.
When did you wash and dry that glass?
Quando é que lavou e secou aquele copo, Latour?
LaTour, are you aware of the penalty for perjury?
Latour, sabe qual é a pena para o crime de perjúrio?
- I've told the truth. I put it to you that Paradine had a reason for his rage that fatal night.
Digo-Ihe, André Latour, que o Paradine tinha um motivo para estar furioso consigo naquela fatídica noite.
LaTour, in testifying as to what was heard by Colonel Paradine... are you implying you had an adulterous relationship with Mrs Paradine?
- Latour, ao dizer-nos o que o coronel Paradine ouviu, está a implicar que esteve envolvido numa relação adúltera com a Sra. Paradine?
I'd spoken to my husband about his valet LaTour.
Tinha falado com o meu marido sobre o criado dele, o Latour.
I did not wish LaTour to stay in the house.
Não queria que o Latour continuasse em casa.
Why didn't you wish LaTour to stay in the house?
Por que não queria que Latour permanecesse em sua casa?
What did you dislike?
De que é que não gostava no comportamento do Latour?
Now, Mrs Paradine... you've heard LaTour's version of the quarrel on May 6th.
Muito bem, Sra. Paradine, ouviu a versão do Latour sobre a discussão no quarto do seu marido na noite de 6 de Maio.
LaTour worshipped him.
O Latour venerava-o.
LaTour.
O Latour.
Hey, LaTour.
Latour!
It's LaTour's room.
É o quarto do Latour.
- Where's LaTour?
- Onde está o Latour?
Remember this LaTour :
Lembre-se disto, Latour :
Well, answer me, LaTour.
Responda-me, Latour.
That's all.
É tudo, Latour.