Leak tradutor Português
3,425 parallel translation
I did not leak those documents.
Não divulguei aqueles documentos.
Today I can confirm that former C.I.A. Director Grayden Osborne was responsible for a leak of confidential information to our foreign adversaries.
Hoje, posso confirmar que o ex-director da CIA, Grayden Osborne, foi responsável pela divulgação de informações confidenciais para os nossos inimigos.
This is dirt getting so far up my butt crack it's starting to leak into my damn head.
Isto é a porcaria a subir-me tanto pelo rego do cú que está a começar a sair-me pela cabeça.
Well, I was about to take a leak.
Bem, eu estava prestes a ir dar uma mija.
Must have been a gas leak.
Deve ter sido uma fuga de gás.
Uh, reason listed is a gas leak repair, But there's no corresponding city record Of any leak or of any other work being done.
A razão listada foi devido à reparação de uma fuga de gás, mas não há registos na cidade correspondentes a uma fuga ou a outro trabalho.
According to Mr. Lepik's chart, there was a small leak on the venous side.
Segundo a ficha médica do Sr. Lepik, houve uma pequena hemorragia do lado venoso.
Yes. Uh, he had a leak.
Sim, ele teve hemorragia.
There was a leak on the venous side?
Houve uma fuga no lado venoso?
There was a leak on the venous side, a-a l-little blood loss.
Houve uma fuga no lado venoso. Uma pequena perda de sangue.
Now... if you don't want to play along, if you leak Olivia's name, if you refuse to go gently, well, it only takes a few whispers of the word "racist" before the feminist groups and the religious groups and even the republican national committee turn up their noses at your stink.
Agora, se não quiseres entrar no jogo, se disseres o nome da Olívia, se recusares a participar, só vão precisar sussurrar a palavra'racista'para que grupos feministas e religiosos e até o Comité Nacional Republicano,
Hunny told me you leak exam papers.
Hunny disse-me que sairam as provas do exame.
Well, Agent Kershaw said there was a leak in his department, so I'm thinking that's how Wo Fat and the Russian mob got on to it.
O Agente Kershaw disse haver uma fuga no Dept., acho que foi assim que o Wo Fat e a máfia russa souberam.
Downstairs neighbor complaining about a leak.
O vizinho de baixo está a reclamar uma fuga.
You think that plumbing van parked across the street from your apartment is there to fix a leak, don't you?
Acha que aquela carrinha de canalizador parada frente à sua casa está lá para consertar uma fuga, não é?
Recent polling showing Conrad Grayson within striking distance of embattled incumbent Governor Mark Stoddard, who seems to be fielding one bad campaign leak after the next.
Pesquisas recentes mostram Conrad Grayson a pouca distância do oponente Governador Mark Stoddard, que está a enfrentar vários vazamentos de campanha.
- The source of the leak.
- A fonte do vazamento.
You have to be quick to isolate the leak.
O impor - tante é ir depressa para conter a fuga...
Oh, told Douglas that I had to take a leak.
Disse ao Douglas que precisava de apanhar ar.
He takes a huge leak!
Faz uma descarga gigantesca!
And the leak happened in Bangkok
E a fuga de informação aconteceu em Bangkok.
There is a leak amongst us.
Há uma fuga de informação entre nós.
There is a leak in my team "
Há uma fuga de informação na minha equipa...
I knew he was the leak.'
Eu sabia que ele era a fuga de informação. "
There's a fuel leak somewhere.
- Há fuga nalgum lugar.
I have my finger on the leak.
Tenho o dedo na fuga.
Ma, taking a leak here.
Estou a mijar, mãe.
You have a leak. A G.R.U. guy at the consulate in Miami.
Um homem da GRU no consulado de Miami.
You know, I hate to say this again, but I got to take a leak.
Custa-me dizer isto outra vez, mas preciso de ir urinar.
I need to take a leak.
Tenho de ir dar uma mija.
Looks like DPD sprung a leak.
Parece que a Polícia de Detroit fez um avanço.
And... Gather enough men without a leak, and put them on the money.
E... juntem homens suficientes sem haver fuga de informação, e coloca-os em cima do dinheiro.
"That's why I use new discreet Tampax Radiant featuring their best ever leak guard protection."
" É por isso que uso o novo Tampax discreto e brilhante com a sua melhor protecção de sempre do vazamento.
Maybe I'll look into that. You gonna leak it to a corporate raider too?
E também vais passar a informação a um saqueador empresarial?
You might leak it to anyone.
Podes entregá-las a qualquer pessoa.
Yes, you did, when you let him leak you that video of Ava Hessington, then tried to use it to take over Hessington Oil.
Conspirou sim, quando ele lhe divulgou o vídeo da Ava Hessington, e depois você o tentou usar para se apoderar da Hessington Oil.
You've fixed the leak all right but he say it's bigger on the inside now. Shhh!
O Doutor arranjou a fuga de água, mas ele diz que agora está maior no interior.
I was taking a leak.
Fui dar uma "mijinha".
By removing the Espheni probe from Hal Mason. We no longer have a security leak.
Removemos a sonda do Hal Mason... não há mais falha de segurança.
A local chemical plant sprung a leak years ago.
Uma fábrica de químicos local teve um vazamento, há uns anos.
Yeah, I don't know what the problem is, but I haven't heard anything about a gas leak.
Não sei qual é o problema, mas não ouvi nada sobre nenhuma fuga.
His dog just took a leak.
Foi só o cão dele a fazer uma mijadela.
We can spin it, no problem, but do you know how rd it is to sell a gas-leak story to the city council when a bunch of church windows magically explode?
Podemos relevar isso, sem problemas. Mas, sabes como é difícil convencer o Conselho da Cidade que as janelas da igreja se partiram devido a uma fuga de gás?
I'm gonna go take a leak.
Obrigado. Vou dar uma mijada.
I hear they're calling it a gas leak.
Ouvi dizer que foi uma "fuga de gás".
We got a gas leak issue we're dealing with.
Estamos a resolver um problema de fuga de gás.
A gas leak?
Uma fuga de gás?
Maybe the leak's not in the tread. Maybe... maybe it's in the sidewall.
Talvez o furo não seja no fundo, mas de lado.
I invite you here as a guest, and you treat me like another corrupt institution, looking for trade secrets to leak online.
Está aqui como convidada. E a Skye trata-me como outra instituição corrupta? Está à procura de segredos para colocar na Internet?
Well, what about the leak?
E quanto à hemorragia?
I got to take a leak.
Tenho de ir mijar.