Leave me out of this tradutor Português
98 parallel translation
- Leave me out of this.
- Deixa-me à margem disto.
I'm sorry, girlie, you've got to leave me out of this.
Desculpe, menina, não me meta nisto.
leave me out of this!
Hey! Deixem-me fora disso!
Leave me out of this.
Não me metas nisto.
Leave me out of this.
Deixa-me fora disto.
But leave me out of this!
Não vou.
- Hey, leave me out of this.
- Ei, deixe-me fora desta.
Leave me out of this.
Não me metam nisto.
leave me out of this.
- Não me metas nisso.
- Oh, leave me out of this, Homer.
- Deixe-me fora disto, Homer.
Just leave me out of this for now +
Não me meta ao barulho.
Oh! Leave me out of this! I'm not one of them.
Deixem-me fora disto, eu não sou um deles.
Don't leave me out of this.
Não me deixe fora disso.
- Leave me out of this.
- Não me metas nisto.
But... Please... leave me out of this.
Mas, por favor, deixa-me fora disto.
- Leave me out of this.
- Deixe-me fora disso.
No, you leave me out of this.
Não, deixa-me fora disso.
Hey, leave me out of this.
Deixa-me fora disso.
Barb, you're gonna leave me out of this, right, Barb?
Barb... Vais deixar-me fora disto, certo?
So leave me out of this.
Por isso, não me envolva nisto.
Let's leave me out of this for the moment.
Deixe-me fora disto, por enquanto.
Leave me out of this, Manuel.
Eu fico fora disso, Manuel.
Man, leave me out of this.
Meu, não me metas nisto.
- I am warning you, leave me out of this.
- Estou a avisá-lo, não me meta nisto.
- Leave me out of this!
- Deixem-me fora disto!
Leave me out of this.
- Deixa-me fora disso.
Leave me out of this, please.
Não me envolvas nisto, por favor.
Just leave me out of this. no problems
Só me deixe fora disso.
Why don't you leave me out of this?
Porque não me deixas em paz?
Hey, leave me out of this.
- Não me metas nessa.
It was very kind of you to leave this out for me.
Foi muito amável em deixar isto para mim.
Now get out, both of you, and leave me to sort out this mincing rabble.
Agora sai daqui! Saiam ambos. Deixem-me a resolver este lixo refinado.
When this doesn't work out Between the two of you, Where is that gonna leave me?
Quando as coisas entre vocês não derem resultado, como vou eu ficar?
Yeah, anyway, my mom keeps this gun hidden up in her closet because of all the sex-fiend killers around. And one time, I told him if he didn't leave me alone, I'd get it out and I'd shoot him.
A minha mãe tem uma arma por causa do inimigo e um dia disse-lhe que o matava se não me deixasse em paz.
You can't run over everybody in this league, and every time you do, you leave one of your teammates hanging out to dry, me in particular!
Não podes passar sempre por cima deles. Quando o fazes deixas um colega teu vulnerável. Em particular, a mim!
Don't insult me. And leave the boy out of this.
Não me insultes e não metas o miúdo ao barulho.
Major, if you like me so much, leave her out of this.
Major, se gosta tanto de mim, deixe-a de fora disto.
Leave him out of this. Pack your bag, you're coming with me.
Deixe em paz Nosso Senhor e vá preparando a mala.
You leave her out of this, you hear me?
Deixe-a fora disto, esta a ouvir-me?
I'll tell you where to look, but leave Angela out of this
Ouve-me! Eu digo-te onde podes ir buscá-los, mas deixa a Ângela fora disto.
If you leave me to mop this up, how can I keep you out of this?
Se não me deixas terminar isto, como posso deixar-te fora disto?
Now, please, just leave me alone while I work on getting myself out of this.
Agora por favor, deixa-me só enquanto trabalho para sair disso.
If these guys don't get Uncle Simon out of jail by six o'clock this evening call me right away at the hotel and leave a message. Okay.
Se não libertarem o tío Simon antes das seis da tarde, telefona imediatamente para o hotel e deixa uma mensagem.
And by this time I was gambling away most of my daughter's college tuition, my wife was about to leave me or throw me out.
Nessa época eu perdia em apostas a poupança para a faculdade da minha filha, minha esposa estava para me largar ou me expulsar.
I am the best chance your baby has of survival but I will walk out of this hospital right now and leave you, your baby and your son's lives to some nervous OB resident if you lie to me again.
Eu sou a melhor hipótese que a vossa bebé tem, mas sairei deste hospital imediatamente e deixarei a sua vida, da sua bebé e do seu filho, nas mãos de um obstetra estagiário se me voltar a mentir.
If he finds out that you know about this, any of this, he's gonna kill me, or you, or... oh, just... just leave!
Se sabe que tu sabes disto, mata-me ou mata-te, ou... Vai-te só embora!
Hi, this is Helen, I'm out of town till Saturday, so if you need to contact me... leave a message after the beep.
Daqui é a Helen. Estou fora da cidade até sábado. Por isso, se precisar de me contactar, fá-lo depois do sinal.
Rolfing chakras, all the doctors... but leave Lara out of this, don't mention her again.
Vou ao rollfing, aos chakras, a todos os médicos... mas deixa a Lara em paz, não me fales mais da Lara.
Look, if they're gonna sell this place and cash out and leave me with no job, then I should get some of that cash, man.
Olha, se vão vender isto e, deixar-me sem emprego talvez eu deva ficar com algum dinheiro.
But please leave us out of this mess, sir. It will create huge problems for us.
Para dizer a verdade, por favor não me envolva nisto, se as pessoas soubessem, então, não seria bom.
I haven't heard from you in over two and a half years And all of a sudden you leave me this message to drive a million miles out to this god forsaken place.
Fiquei dois anos e meio sem ouvir notícias tuas... e, de repente, me deixas uma mensagem para ir até a um lugar abandonado?