Let's get a move on tradutor Português
101 parallel translation
Get a move on. Let's get movin'.
Temos de avançar.
Let's get a move on.
Toca a mexer.
All right, girls, let's get a move on.
Despachem-se, meninas.
So either get some other kind of microphone up there or let's move on.
Portanto, ou espetam aí com um microfone ou toca a andar.
Let's get a move on here.
Vamos lá sair daqui.
Let's get a move on!
Mexa-se!
Okay, let's get a move on.
Ok, vamos andando.
Let's get a move on.
Vamos andando.
Let's get a move on before we meet somebody who remembers why.
Vamos pôr-nos a mexer antes que encontremos alguém que se lembre porquê.
- Let's get a move on.
- Vamos indo.
Let's get a move on.
Vamos pôr-nos a mexer.
Come on, Derek. Let's get a move on.
Vamos embora.
Get a move on. Let's go.
- Nós vamos partir, meu Capitão.
- Let's get a move on.
- Vamos a isso.
I might have had a future at that place if you'd just give me half a chance. Let's get a move on, saddlebag!
Podia ter futuro ali se me tivesses dado uma hipótese.
Let's get a move on.
Vamos a despachar.
Let ´ s get a move on, eh?
Temos que ser rápidos.
- Hey, Green, let's get a move on, huh?
- Green... vamos.
Well, let's get a move on
Bem, vamos em frente.
We're running late, let's get a move on, little lady.
Estamos atrasadas. Toca a despachar, menina.
Let's get a move on.
Agora, vamos.
All right, let's get a move on!
Muito bem, toca a mexer!
Let's get a move on, kids.
Vamos andando, rapazes.
- All right, well, let's get a move on.
- Muito bem, vamos embora.
Let's get a move on.
Vamo-nos pôr a andar.
Let's get a move on.
Vamos avançar.
Let's get a move on.
Toca a andar.
So D / C the lock and let's get a move on.
Abram a porta e vamos a mexer.
- Let's get a move on. - OK. I need a syringe.
Preciso de uma seringa grande.
Kate, let's get a move on.
Kate, vamos embora.
Let's get a move on! Come on!
- Vá lá.
Okay, let's get a move on, here.
Vamos avançar.
Let's move the arm now. See if you can get Joe on the bed while I'm gone. Keep his arm by his side, and don't let anything touch that knife, got it?
Vejam se podem colocá-lo na cama, enquanto vou a buscá-la mantenha-o de costas e não deixem que nada toque na faca.
Let's get a move on.
Vamos indo. - Tchau...
Let's get a move on, huh?
Vamos andando, está bem?
Come on, people, let's get a move on.
Vá lá gente, vamos lá andar.
Dumar, let's get a move on.
Dumar, despacha-te.
Guys, let's get a move on!
Rapazes, despachem-se!
- Now, let's get a move on, man.
- Agora, toca a andar.
- Let's get a move on.
- Vamos embora.
Let's get a move on.
Vamos lá despachar-nos.
So let's get a move on, even miracles take time.
E vamo-nos despachar porque até os milagres levam o seu tempo... - Sim.
Let's get up closer to the house. We're on the move. We're on the move.
Estamos a caminho.
Hey, let's get a move on.
Ei, vamos nos mover.
Hey, let's get a move on, troops...
Vamos andando, tropa...
Let's get a move on.
Vamos.
Let's get a move on. We have work to do.
Vamos embora, temos muito que fazer.
- Come on, boys. Let's get a move on.
- Vamos a despachar, rapazes.
Let's get a move on, shall we?
Vamos andando, então?
Okay. All right, people, let's get a move on.
Bem, pessoal, toca a mexer.
Let's get a move on, RoboCrock.
Vamos nos mover, RoboCrocodilo.