Let's get down to it tradutor Português
75 parallel translation
Now, let's get down to it.
Agora, vamos ao que interessa.
All right, let's get down to it.
Está certo. Sejamos directos.
But, if you shoot me down, let's have it clear, in front of all these men. You're not here to get Julie Maragon out.
E se me der um tiro... quero deixar claro diante de todos estes homens... que não está aqui pra tirar Juliee Mergan de lá.
Forget it and let's get down to... Cut it out.
São as bolachas do miúdo.
Fitch, let's get down to it.
Vamos ao que interessa.
Let's get that money out of here. - And take it down to the bank.
Vamos levar o cofre para o banco!
Well, let's get down to it.
Bom, mäos ä obra.
Let's get down to it.
Vamos lá.
Let's get down to it, boppers.
Vamos a isto, bacanos.
So, gents. Let's get down to it.
Cavalheiros, vamos aos negócios.
We're down to the five finalists, and let's get on with it.
Chegámos aos cinco finalistas, e vamos lá a isto.
Well, let's get down to it.
Bom, vamos a isto.
All right, let's get down to it.
Pronto, ao trabalho.
Let's get down to it, gentlemen.
Vamos lá ver isto, cavalheiros.
All right, honey, let's get down to it.
Bem, doçura, vamos ao que interessa.
It would be very easy and simple. It would be far more simple and valuable for you to get in touch with, let's say, the Holocaust Museum down in Washington.
Seria fácil e, seria mais ainda... entrar em contacto com o Museu do Holocausto, em Washington.
I say, "Let's go down to the street, and I'll get the money back from my friend Scott. And we'll just... we'll cancel it, right?"
Vamos até lá abaixo, o meu amigo devolve o dinheiro e cancelamos tudo. " Estão a ver?
Please let us get down to the facts. Well, you'll find most of the main ones in the press reports. I don't think I can add much to them, but if there's anything you'd wish more light on, well I'm here to give it.
Os mais importantes vêm na imprensa, não sei o que acrescentar, mas se quer que o elucide, disponha.
Shut it off and let's get down to business.
Desliga isso e vamos ao que interessa.
All right, let's not beat around the bush, whatever that might mean, and get right down to it.
Não vamos estar com rodeios, signifique isso o que significar. Vamos ao ponto.
Now let's get down to it.
Então vamos lá.
OK, let's get down to it.
Falemos com sensatez.
Let's get it down to the truck.
Já está toda a roupa interior. vamos levá-la para o camião.
It's hot in here The sweat's a-pooling So let's get down To some serious cooling
Está calor aqui, o suor está a escorrer, está na hora de seriamente, arrefecer.
All right, let's get down to it.
Muito bem, vamos lá a isso.
It's time to take off those pumps, put on those espadrilles you're so fond of- - which, by the way, aren't coming back ever- - kick down that door, and let him get used to the fact
Fofa, é hora de tirares os saltos, calçares as chanatas de que gostas tanto... E que, já agora, jamais voltarão a usar-se. Deita a porta abaixo e ele que se habitue ao facto de ali viveres.
It's only I'm thinking, whatever the outcome of tracking Johnny down is, you don't want to let yourself get caught.
Estava só a pensar... mesmo que encontremos a pista de Johnny você não vai querer ficar mal.
Let's get right down to it, boys.
O cerne da questão, rapazes.
I knew there were people down below and getting hurt by this, and I felt that if I let my emotions get carried away and I get to worrying about who's gonna get hurt, I wouldn't be effective at all, so I had to school myself not to think about it.
Sabia que havia pessoas lá em baixo a sofrer com aquilo, mas sabia que, se me deixasse levar pelas emoções e se me preocupasse com as pessoas que iam sofrer, a missão não seria eficaz.
Then you and Wheeler go and see him and nail him down on what he needs to get this thing over with. Then damn it, let's get it over with!
Tu e o Wheeler vão falar com ele e obriguem-no a dizer o que precisa para acabar com isto de uma vez!
Let's get down to it.
Vamos então ao que importa.
Let's get down to it.
Vamos direito ao assunto.
Well, let's get right down to it, then, shall we?
Bem, vamos então direitos ao assunto, certo?
Well, then, let's get right down to it, shall we?
Bem, vamos ao assunto, pode ser?
Let's get down to it, shall we?
Passemos ao assunto, sim?
- Let's get down to it.
Vamos ser francos.
And lies aren't going to get you anywhere, my friend. So skip over the denials and the deceptions and let's get right down to it, shall we?
As mentiras não o levam a lado nenhum, meu amigo, por isso esqueça a negação e o logro e vamos directos ao assunto.
Let's get down to it.
Vamos a isto.
Let's get down to it.
Vamos a isso.
Let's get down to it.
Vamos lá acabar com isto.
You know what, let's get it right down to it.
Sabes que mais? Vamos directos ao que interessa.
Let's get straight down to it.
Vamos directos ao assunto.
Let's do it and get straight down to it.
Vamos a isto e directos ao assunto.
All right, let's get down to it.
Muito bem, vamos ao que interessa.
Let's get down to it, Nat.
Vamos ao assunto, Nat.
So, let's get down to it.
Então, vamos a isso.
Now, let's get down to it.
Vamos lá tratar do assunto.
So let's get down to it.
Vamos então a isso.
Okay, yoga butt, put on your yoga pants and let's down-dog it to the cat five and get shitty, all right?
Pronto, rabo de yoga, veste as calça de yoga e vamos tipo cães até ao Cat Five embebedarmo-nos, está bem?
Let's get down to it, Boppers.
Vamos a isso, Boppers.
So, let's get down to it.
Vamos lá a isto.