English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Let's not get ahead of ourselves

Let's not get ahead of ourselves tradutor Português

117 parallel translation
- Let's not get ahead of ourselves, okay?
- Vamos devagar.
Let's not get ahead of ourselves.
Não vamos ser precipitados.
Let's not get ahead of ourselves.
Não nos adiantemos.
Let's not get ahead of ourselves.
Não nos precipitemos.
Before we get ahead of ourselves, let's not forget the Kobali are still out there.
Antes de irmos em frente, não esqueçamos que os Kobali, ainda estão lá fora.
Let's not get ahead of ourselves.
Não comecemos a antecipar resultados.
Let's not get ahead of ourselves.
Não vamos esperar muito de nós.
Whoa, whoa. Let's not get ahead of ourselves.
Não nos precipitemos.
- Let's not get ahead of ourselves here.
- Não nos vamos exceder.
Let's not get ahead of ourselves.
Não, não vamos precipitar-nos.
But let's not get ahead of ourselves.
Não nos adiantemos.
Let's not get ahead of ourselves.
Vamos conter-nos.
Well, let's not get too far ahead of ourselves because as we've already seen here today, anything can happen.
Bem, não podemos nos adiantar porque, como já vimos hoje, tudo pode aconteçer.
- l know. I'm just saying what if we did? - Let's not get ahead of ourselves.
- Não te ponhas a sonhar.
Let's not get ahead of ourselves, okay?
Não nos precipitemos.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Não vamos pôr o carro à frente dos bois.
Let's not get ahead of ourselves.
Não nos vamos precipitar.
Let's not get ahead of ourselves.
- Não nos vamos adiantar.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Bem, não vamos nos precipitar.
Let's not get ahead of ourselves here.
Não nos precipitemos.
All right, zoe, let's not get ahead of ourselves here.
Muito bem, Zoe, não vamos pôr a carroça à frente dos bois.
Hang on a second. Let's not get ahead of ourselves. We're not there yet.
Pelo menos durante um segundo, vamos acreditar que conseguimos, ainda não chegamos lá.
Let's not get ahead of ourselves here.
Não vamos perder o controlo aqui.
- Let's not get ahead of ourselves.
- Não nos precipitemos.
Let's not get ahead of ourselves.
Não vamos fazer julgamentos precipitados
So let's not get ahead of ourselves.
Não vamos pôr o carro à frente do bois.
But let's not get ahead of ourselves.
Mas não nos precipitemos.
- Let's not get ahead of ourselves.
Não vamos precipitar-nos.
- Let's not get ahead of ourselves.
Não nos precipitemos.
Let's not get ahead of ourselves, son.
Não queira passar na frente de nós mesmos, filho.
Let's not get ahead of ourselves.
Não nos precepitemos.
Let's not get too far ahead of ourselves, now.
Não nos precipitemos.
Come on, let's not get ahead of ourselves.
Não nos vamos precipitar.
Let's not get ahead of ourselves, you might not even be on the real drug.
Não te precipites. Até podes nem estar a tomar o medicamento verdadeiro.
I guess I do have a few reasons to feel good. But let's not get ahead of ourselves, you're good, but not "curing Huntington's" good.
Tenho outras razões para me sentir bem, mas não nos precipitemos.
Let's not get ahead of ourselves, okay?
Não vamos pôr o carro à frente dos bois.
Let's not get ahead of ourselves - give it to Hodgins so we know exactly what we're dealing with.
Não nos vamos precipitar, vamos dá-lo ao Hodgins, para sabermos exactamente com o que lidamos.
Oh, well, let's not get ahead of ourselves.
Bem, não vale a pena pôr o carro à frente dos bois.
Let's not get ahead of ourselves, Raanu.
Não nos adiantemos, Raanu.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Bem, não vamos adiantar-nos.
But. you know. Let's not get ahead of ourselves. okay?
Mas não vamos apressar-nos, certo?
Well, let's not get ahead of ourselves, Marilyn.
Não nos precipitemos, Marilyn.
But let's not get ahead of ourselves here.
Espere, vou fazer mais exames para ter a certeza.
Alright, let's not get ahead of ourselves.
Bem, não nos precipitemos.
" But let's not get ahead of ourselves.
" Mas não nos vamos precipitar.
Let's not get ahead of ourselves. The safety trials and the dosing studies are good, but we still need to get approval
Os ensaios de segurança e os estudos das dosagens estão bem, mais ainda precisamos de aprovação para iniciarmos a fase III da experimentação.
But let's not get ahead of ourselves.
Mas não vamos precipitar-nos.
Let's not get ahead of ourselves, bud.
Não nos vamos precipitar.
Let's not get ahead of ourselves.
Não vamos nos adiantar.
Let's not get ahead of ourselves.
Não vamos pensar nisso agora.
Let's not get ahead of ourselves.
Quatro anos. Não vamos dar um passo maior que a perna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]