English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Let's not kid ourselves

Let's not kid ourselves tradutor Português

41 parallel translation
But let's not kid ourselves.
Mas não nos iludamos.
Let's not kid ourselves.
Não nos enganemos.
Let's not kid ourselves that there is no potential danger in this.
E não nos iludamos. Há um potencial risco.
Let's not kid ourselves, Vanessa.
Não nos vamos enganar, Vanessa.
Let's not kid ourselves.
Não nos podemos enganar.
Let's not kid ourselves.
Mas não nos vamos tar a enganar.
Let's not kid ourselves. Ronald Martin is dead, in large part, because of you.
O Ronald Martin está morto, em grande parte, por sua culpa.
Let's not kid ourselves.
Não nos vamos iludir.
- But let's not kid ourselves, we are arresting individuals who've broken no law.
Não nos enganemos. Nós prendemos indivíduos que não violaram nenhuma lei.
No, let's not kid ourselves, shall we?
Não vamos enganar-nos, está bem?
It's gonna be a few days before I get the money lined up. Let's not kid ourselves.
Deixemo-nos de tretas.
- Mr. Pryor... your testimony went well, but let's not kid ourselves.
- Mr. Pryor. O seu depoimento correu bem, mas não nos iludamos.
- Let's not kid ourselves.
- Não vamos iludir-nos.
Let's not kid ourselves.
- Ela fez batota.
Let's not kid ourselves.
Não vamos fingir que não.
- Look. Let's not kid ourselves about this one.
Olhe, não nos vamos enganar.
Let's not kid ourselves to death here. I mean, the meat you eat is obviously from animals butchered for the purpose of eating.
Digamos assim, quer dizer, é por isso que os animais foram colocados com o propósito de comer.
Let's not kid ourselves we're the victims here.
Não nos façamos passar por vítimas.
Yes, technically, each of us comes with a lunch in a basket but let's not kid ourselves.
Sim, tecnicamente, cada um de nós vem com uma cesta de almoço... mas não nos enganemos.
Let's not kid ourselves.
Porque vamos enganar-nos?
Let's not kid ourselves.
Para quê nos enganarmos?
Hey, hey, let's not kid ourselves.
Ei, não nos vamos enganar.
Jay may be stepping down, but... Let's not kid ourselves.
O Jay pode demitir-se, mas... não nos vamos iludir.
First of all, let's not kid ourselves.
Para começar, não vamos iludir-nos.
Let's not kid ourselves, Mr. Tressler.
Deixe-mo-nos de meias conversas, Sr. Tressler.
Let's not kid ourselves.
Não vamos enganar-nos.
So let's not kid ourselves.
Não nos vamos enganar.
But let's not kid ourselves okay?
Mas não vamos enganar-nos.
Look, I'm all for us working together, Vincent, but let's not kid ourselves.
Concordo em trabalharmos juntos, mas não nos vamos iludir.
Let's not kid ourselves.
Não nos tentemos enganar.
Although let's not kid ourselves.
No entanto, não nos enganemos.
Look, I'm happy to meet with you, but let's not kid ourselves.
É um prazer conhecê-lo. Mas não nos iludamos.
Come on, let's not kid ourselves!
Vá lá. Não nos vamos enganar.
So let's not kid ourselves.
Por isso não nos vamos iludir.
Well, let's not kid ourselves.
Não nos vamos iludir.
Reginald always used antiseptic because he thought that there was a chance that the patients would survive the procedure, but... let's not kid ourselves.
O Reginald usava sempre antissético. Achava que havia hipótese de sobreviverem à intervenção. Mas não vamos enganar-nos.
Let's not kid ourselves.
Não brinques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]