English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Lined

Lined tradutor Português

1,467 parallel translation
- Have something lined up?
- Tem algo planeado?
Half the votes we had lined up are walking sideways now.
Metade dos votos que tínhamos garantido estão a fugir.
The coaches are lined up as the cream of the crop pours out of them like Miss Muffet's curds and whey.
As carruagens estão alinhadas saindo delas o melhor da sociedade como a coalhada e o soro da senhora Muffet.
Come on, guys, I've got a very special treat lined up for lunch.
Olá garotas É um dia muito especial para almoçar na praia
I had an'88 Ford flatbed all lined up with a brand-new winch, but I fried it during the hot-wire, goddamn it.
Tinha um Ford de 88 com carroçaria e com um guincho novinho mas queimei-o durante a ligação directa, bolas.
And lined it with a 200 - foot-high steel chamber... which houses the Lion Safe.
E combinado com uma camera de aço com 200 pés de altura que protege a "Jaula do Leão" ( cofre )
The halls are lined with hundreds of motion-sensitive cameras... whose images are fed back to a state-of - the - art security booth.
As paredes estão cobertas com centenas de cameras com sensores de movimento sendo essas imagens enviadas para um computador topo de gama.
They should all be lined up against the wall and shot.
- Deviam ser todos fuzilados!
The French and British ambassadors are all lined up on his side now.
Já tem embaixadores do lado dele.
- Plenty of company lined up?
- Tens companhia que chegue?
I got some masonry work lined up...
Tenho um trabalho de maçonaria preparado...
I'm not, uh, staying in Flagstaff Terri. I lined up a job in Phoenix and I'm going straight to Arizona State.
Não vou ficar em Flag Stag, tenho um trabalho em Phoenix e não vou voltar.
Unless you got something else lined up.
A não ser que tenha outra coisa engatilhada.
And... we have a great F.F.A. schedule lined up - and I'd like to see more of that.
Temos um óptimo programa da FFA na calha, e gostaria de ver mais disso.
- You said you had it all lined up.
Porque tu disseste que estava tudo tratado.
I see a sweet, tree - lined block on the Upper East Side.
Eu vejo um doce bloco no lado de cima do East Side.
Billy had a real punishmeht lined up for Zeberdee.
Billy tinha um castigo preparado para o Zeberdee.
- I got everything all lined up.
- Está tudo organizado.
Had'em lined up for blocks outside.
A fila dava a volta à esquina.
Those damn Pistons, they should be lined up and shot.
Deviam fuzilar os malditos Pistons.
All my enemies lined up on the launch ramp?
Todos os meus inimigos alinhados na rampa de lançamento?
The second floor of the consulate is like a vault, satellite-resistant shielding, copper-lined walls, electrically-conductive concrete.
O segundo andar do consulado é como um cofre, escudo contra satélite, paredes de cobre, concreto condutor eléctrico.
Mr. Farnum's doing a lined office business.
O Sr. Farnum está a acertar o trabalho de escritório.
- Is the hull lined with trellium?
- O casco está revestido a trélio?
And fur-lined.
Com pêlo.
I had a guy lined up, but he was arrested last night.
Já tinha alguém para isso mas foi preso ontem a noite.
You're on a beach lined with money.
Estás numa ilha coberto de dinheiro.
They got two dozen tractors lined up for some kind of tractor pull.
Têm duas dúzias de tractores para uma espécie de arrasto de tractores.
It's all lined up, Liam.
Está tudo tratado, Liam.
And there were seven detectives lined up outside his office just waiting to run cases by him, just to see what he thought, just to pick his brain.
E havia sete detectives à porta do seu escritório, à espera de rever os casos com ele, só para terem a opinião dele.
I've actually got a pretty incredible night lined up for her.
Planeei uma noite incrível para ela.
This door is lined with lead.
Esta porta é revestida a chumbo.
- I can see the scholarships lined up.
E eu posso ver as bolsas escolares a aterrar.
You got anything lined up for the kid?
- Tens alguma coisa para o miúdo?
Well, I had an internship lined up to help me get into med school... and when that fell through, I kinda ended up here.
Bem, eu tinha um estágio para me ajudar a entrar em Medicina e quando isso acabou, dei por mim a trabalhar aqui.
See, I had all this venture capital lined up. It was cool until the guy pulled the plug at the last minute. And then, no more capital to venture with.
Eu tinha capital posto de parte, e estava a ser muito fixe até o tipo me puxar o tapete debaixo dos pés à última hora.
The red carpet will be lined with glowing paper lanterns... ... to represent the industrial core of the city.
A passadeira vermelha será ladeada por lanternas de papel para representar o centro industrial da cidade.
5000 samurai warriors, armed with swords and antiquated cannons, lined the shores.
Cinco mil guerreiros-samurais armados de espadas e canhões antiquados se enfileiram na praia.
So many things lined up the right way.
Tantas coisas alinhadas da forma certa...
- Well, you were lined up wrong.
- Bem, estavas mal posicionado. - Não estava nada...
- I wasn't lined up, I - Please, don't talk in my backswing.
Por favor, não fales quando lanço.
Pedro delivers. The ball is lined over Bellhorn's head into right center field.
Aí vai a entrega... a bola foi lançada para o lado direito.
Your days of hiding in this cork-lined palace are numbered.
Os teus dias de esconderijo estão contados.
Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, and your witch will be gone for good.
Selem isto numa caixa com espelhos, e enterrem bem longe de qualquer rio, e a tua bruxa desaparecerá para sempre. És um homem corajoso.
He probably already has a date lined up for tonight.
Provavelmente, já tem um encontro à noite.
Ho, ho, ho, John Wayne, I'd love to take your money, but theese cabs are lined up in order, you have to take the one in front of this camp or I'll be killed, and I'm not kidding.
Espere aí John Wayne, adoraria ficar com o seu dinheiro. Mas os taxis estão em fila. Tem que apanhar o primeiro da fila, ou então eles matam-me e não estou a brincar.
You've got work lined up?
Já tens trabalho em vista?
I've got her lined up pretty close.
O "quase" não existe.
So many things lined up the right way.
Todos compreendiam.
- And lined your pockets a lot. No more than anyone else!
Tanto como qualquer outro!
Her remains should have been sealed in a mirror-lined box.
Os seus restos deveriam ter sido selados numa caixa de espelhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]