English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Lived

Lived tradutor Português

14,897 parallel translation
Echoes of the people who once lived there.
Ecos de pessoas que outrora lá viveram.
You said they lived further north!
Disseste que viviam mais a norte.
And there was this homeless woman who lived under the University Heights bridge.
Havia uma sem-abrigo que vivia sob a ponte de University Heights.
We lived in a secret enclave just outside Moscow with many of the other recent rich.
Vivíamos num enclave secreto nos arredores de Moscovo, com muitos dos outros recém-ricos.
I lived in Paris, but I... I'm here with you.
Eu vivia em Paris, mas estou aqui contigo.
I lived believing I was a Peluchonneau. Son of a police uniform.
Vivi a acreditar que era um Peluchonneau, filho de um uniforme de polícia.
Maybe my father lived on his knees, With the dirty face.
Talvez o meu pai tenha vivido de joelhos, com a cara suja.
Maybe she lived.
Talvez ainda esteja viva.
I cut every board, drove every nail, lived there for five years.
Cortei todas as tábuas, preguei cada prego, vivi lá durante cinco anos.
He cut off most of their skin, removed their fingers, disemboweled them, and while they still lived, removed their genitals.
Cortou-lhes a maior parte da pele, removeu-lhes os dedos, estripou-os, e com eles ainda vivos, removeu-lhes os genitais.
He lived up off Coldwater.
Ele vivia perto de Coldwater.
We who have lived through two terrible wars and now live in the precarious days of the hydrogen bomb understand the need to build a lasting peace between nations.
Nós, que sobrevivemos à duas terríveis guerras e agora vivemos em dias precários da bomba de hidrogénio compreendemos a necessidade de construir uma paz duradoura entre as nações.
I've lived a life like a man who has pursued peace.
Eu vivi uma vida como um homem que tem procurado a paz.
Well, your reunion is going to be short lived if he ever sees those letters.
O vosso reencontro será muito curto se ele chegar a ver essas cartas.
We lived right across the street from each other.
Vivíamos frente a frente.
Who lived here, Bill Gates?
Quem vivia aqui? O Bill Gates?
I lived in Paris for two years, with my aunt and uncle.
Vivi em Paris durante dois anos, com os meus tios.
- We lived together there for a while.
- Vivemos lá juntos algum tempo.
He's one of the sweetest people who have ever lived.
Ele é uma das pessoas mais doce do mundo.
I lived in Paris for many years, but I'm a proud Armenian.
Vivi em Paris durante muitos anos, mas tenho orgulho em ser Arménia.
We have lived through these Turkish threats before.
Nós já vivemos estas ameaças dos turcos anteriormente.
Or perhaps I have lived too long with secrets and have become over reliant on them.
Ou talvez tenha vivido tanto tempo com segredos que me tornei demasiado dependente deles.
Of lives lived again and again.
De vidas vividas uma e outra vez.
I've lived my whole life trying to tell the truth, and I've been lying every day.
Sempre tentei dizer a verdade mas menti todos os dias.
He lived in a town a mile or two west.
Vivia numa cidade 2 ou 3 km a Oeste.
You know, there was a boy that lived down the street from me in Gaffney.
Havia um rapaz que era meu vizinho em Gaffney.
She said she found a nice family that lived in Hawaii.
Ela disse que tinha encontrado uma boa família no Havai.
And she, reciting the words that were allegedly attributed to Jesus, who allegedly lived 2,000 years ago, gave a clear and compelling indication of what she believes, what she supports, what she endorses.
E ela, ao recitar palavras que teriam sido atribuídas a Jesus, que supostamente viveu há 2000 anos, deu uma indicação clara e convincente da sua crença, do que ela apoia, do que ela aprova.
Jesus Christ was the most influential person who ever lived.
Jesus Cristo foi a pessoa mais influente que já viveu.
Okay, but imagine... imagine we lived in a 2-dimensional existence... flat, just like a piece of paper.
Mas imaginem que vivíamos numa existência de duas dimensões. Planos como uma folha.
Who lived there previously, then?
Então quem vivia lá?
Is there anyone who might know who lived here before?
Está cá alguém que possa conhecer quem aqui viveu anteriormente?
I'm interested in finding the people who lived here.
Estou interessado em encontrar as pessoas que aqui viveram.
I lived like that for 20 years.
Vivi assim 20 anos.
And the only survivor lived because he was the baddest guy in town.
Houve apenas um sobrevivente. Apenas sobreviveu porque era durão.
I'm looking into the eye of a Paleolithic hominid that lived here.
Estou a olhar para o olho de um hominídeo do Paleolítico que viveu aqui.
It warms my heart to know that at least one Gallagher has lived up to his genetic potential.
Aquece-me o coração saber que ao menos um Gallagher fez jus ao seu potencial genético.
I'm interested in finding the people who lived here.
Quero encontrar as pessoas que aqui viviam.
There's an old tale, from Ireland, where I once lived.
Há uma velha lenda, da Irlanda, onde vivi, em tempos.
No one's ever lived to tell the tale.
Nunca ninguém sobreviveu para contar.
I've lived through so many revolutions, you see.
Já passei por muitas revoluções.
We lived in this room, in Spitalfields.
Vivíamos num quarto em Spitalfields.
Oh, at Oxford, I lived and breathed it.
Em Oxford, eu vivia e respirava.
And I've lived with the shame and regret for decades.
E eu vivi com vergonha e arrependimento durante décadas.
Hey, I'm the one who was shot, who was arrested, who lived on the streets like an animal.
Eu é que levei um tiro, fui preso e vivo nas ruas como um animal.
The Bierge police found debris from two collisions five miles from where the missing man lived.
A Polícia de Bierge encontrou destroços resultantes de duas colisões a cinco quilómetros da residência do desaparecido.
No! It's better a flawed life lived than wasted rotting in clay!
É melhor viver uma vida com falhas do que apodrecer em barro.
Honestly... it was a lot easier being your friend when you lived in DC.
Francamente... era muito mais fácil ser teu amigo quando vivias em Washington.
Thea, you've lived through more tragedies than a person has any right to.
Passaste por mais tragédias do que uma pessoa tem direito.
So, you lived well.
Vivias bem.
You lived right.
Vivias adequadamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]