Loire tradutor Português
52 parallel translation
The city slopes down to a river called the Loire.
A cidade desce até um rio chamado Loire.
And the Loire?
E o Loire?
We were to meet at noon on the banks of the Loire.
Era para nos encontrarmos ao meio-dia nas margens do Loire.
When I arrived at noon on the banks of the Loire, he wasn't quite dead yet.
Quando eu cheguei, ao meio-dia, às margens do Loire, ele ainda não estava bem morto.
The banks of the Loire at dawn.
As margens do Loire na aurora.
The Loire.
O Loire.
We go from place to place, across rivers and valleys
Viajamos de cidade em cidade do Vale do Loire às margens do Reno
We go from place to place across rivers and valleys
Viajamos de cidade em cidade do Vale do Loire às margens do Reno
He'll pack his wife and children off to the Loire Valley for the holiday.
Vai despachar a mulher e os filhos para férias no Vale do Loire.
We toured the Loire Valley and we bought four cases of this.
Visitámos a Loire Valley e trouxemos quatro caixas destas.
Loire Valley, my ass.
Loire Valley, o caraças.
We'll have a haven in Navarre, freedom of faith in the south, the right to bear arms...
Direito de asilo para os nossos em Navarra, direito de culto da nova religião nas cidades a sul do Loire. Direito de posse de armas para os protestantes.
Wonder what chateau in the Loire Valley these came from.
De que palácio do Loire terão vindo estes?
Three tickets to the Loire Valley cheerleading symposium!
Três bilhetes para o simpósio de cheerleading no Loire Valley!
The last meeting between the king and Becket took place on the banks of the River Loire.
O último encontro entre o rei e Becket teve lugar nas margens do rio Loire.
I have a villa in the Loire Valley you can stay in.
Tenho uma casa no Vale do Loire, onde pode ficar.
A few andouillettes and boudins noirs... black blood sausage and a Loire cheese, Selles-sur-Cher.
Andouillettes e boudin noir, chouriço de sangue e um queijo do Loire, Selles-sur-Cher.
The next cognac you'll be tasting is from a 1793 bottle from the Loire region...
O próximo conhaque que vão provar é de 1793, garrafa...
- And say we want to have a dinner party exploring the wine and cuisine of France's Loire Valley?
E, por exemplo, queremos fazer um jantar para explorar o vinho e a cozinha de Loire Valley, na França?
On the banks of the Loire
Nas margens do Loire
The magnificent châteaux of the Loire Valley became Mary's refuge, as she entered the protection of the French royal family and charmed the man who had gone to war for her hand.
Os Castelos do Vale do Loire tornaram-se refúgio de Mary, à medida que ganhava proteção da família real francesa e encantava o homem que foi à guerra pela sua causa.
This is the village of Descartes in the Loire Valley. It was renamed after the famous philosopher and mathematician 200 years ago.
Esta é a aldeia de Descartes, no vale do Loire, foi renomeada em honra do célebre filósofo e matemático, há 200 anos.
General Rommel's troop storm Normandy and enter Loire.
Tropas do general Rommel invadem Normandia e entram em Loire.
Millions of French men and women head towards the Loire, the last rampart.
Milhões de homens e mulheres franceses dirigem-se para o Loire, o último refúgio.
The Loire valley.
No Vale de Loire.
It's a Sauv blanc, Loire Valley.
É um Sauv branco, vale do Loire.
Well, I grew up on a farm in the Loire valley.
Bem, cresci numa quinta, no Vale do Loire.
- Love the Loire.
Adoro o Loire.
Want to go down to the Loire?
Queres descer até ao Loire?
To ask Sarah Walker to marry you in the Loire Valley.
A tua tarefa : Pedir à Sarah Walker para casar contigo no Vale do Loire.
Tell us about the Loire.
Fale-nos sobre o Loire.
Cabbage stuffed with salmon in Scotland and carrots from the Loire Valley.
Repolho recheado com salmão da Escócia e cenouras do Vale do Loire.
My idea is to prepare a family meal focused on the Loire and its tributaries.
A minha ideia é preparar uma refeição em família focada no Loire e nos seus afluentes.
I would be in the Loire.
Eu ficar-me-ia pelo Loire.
Wines of the Loire Valley.
Vinhos do Vale do Loire.
The Loire Valley is such a popular route, 50,000 cranes can pass through in a single day.
O Vale do Loire é uma rota popular, e 50.000 grous podem passar por aqui em apenas num único dia.
This is a Bellefleur family funeral, Arlene, and this is how Bellefleur men are buried, as they have served this country with dignity in each generation since we arrived from La Chante Sur Loire.
Este é um funeral da familia Bellefleur, Arlene, e é assim que os homens Bellefleur são enterrados, por servirem este país com dignidade em cada geração desde que chegamos cá vindos de La Chante Sur Loire.
[Chinon City Hall] M. Rachid Abdoul Mohamed Benassem, Do you take Mlle Isabelle Susanne Marie Verneuil to be you wife?
Indre e Loire... aceita como esposa aqui presente?
This morning, walking along the Loire River I saw a small field mouse. - M-hm!
vi um ratinho.
Oh, very humid, and moldy! If you prefer, you can find a hotel south of the Loire, the climate's drier, there.
quase bolorento. o clima lá é mais seco.
The Loire...
O Loire...
I'm sure we'll be just as happy here as we were in Paris, and Anet, and every castle from here to the Loire Valley.
Tenho a certeza de que seremos tão felizes aqui como em Paris, e em Anet, e em todos os castelos desde aqui até ao Vale Loire.
And these fertile farmlands of the Loire Valley were the domain of the Count of Anjou.
E essas terras férteis no Vale do Loire pertenciam ao Conde de Anjou.
Sancerre from the Loire Valley.
De Sancerre, do... Vale do Loire.
You have a Turner of the Loire, which cannot be right because the original is hanging in the D'Orsay.
- Um pouco. Tem um Turner do Loire, que não deve ser verdadeiro, pois o original está em D'Orsay.
Mm, or we'll talk about how we'll end the trip in the Loire Valley, where we will sip wine along the Seine.
Ou falaremos sobre como terminaremos a viagem no Vale Loire, onde saborearemos um vinho ao longo do Sena.
There's an enclave of the loire valley.
Há um enclave no Vale do Loire.
Lord Clavell, I'm so glad that you came to visit us from your château in the beautiful Loire Valley.
Lorde Clavell, estou tão feliz por nos ter vindo visitar de vosso castelo no belo Vale do Loire.
And I found levels of oxygen 13 and nitrogen 15, which are consistent with women raised near the Loire River.
E encontrei níveis de oxigénio 13 e de nitrogénio 15, consistentes com mulheres que vivem perto do rio Loire.
I would really love that.
França. Para um roteiro de bicicleta no vale Loire.
The bridges over the Loire are blown.
As pontes sobre o Loire estão destruidas.