Losers tradutor Português
1,987 parallel translation
It's a holiday for losers.
É um feriado para os parvos.
losers, tribal council, somebodygoing home.
Pessoalmente estou farta do GC.
Sometimes, they'll Offer up one good sample From a lot of 30 losers.
Por vezes, eles entregam só uma amostra boa, de um lote de... 30 falsas.
Well, I guess we're both losers then.
Bom, então parece que ambos ficamos a perder.
Losers.
Falhados.
Beer for losers.
A cerveja dos falhados.
I never hang with any of those losers except for school when I got no choice.
Nunca andei com nenhum daqueles totós excepto na escola, quando não tenho escolha.
Oh, there's no losers here.
Oh, não há perdedores.
Maybe you should sit with the losers.
Talvez te devas sentar com os falhados.
My therapist says I'm attracted to losers.
A minha terapeuta diz que sou atraída por falhados.
So your therapist really said you were attracted to losers?
A tua terapeuta disse mesmo que eras atraída por falhados?
Or maybe you really are just attracted to losers.
Ou talvez sejas, realmente atraída, por falhados.
You miss it and you're both losers.
Falhas e são ambos uns falhados.
If it wasn't for losers eating bull cock tempura, they'd be lucky to produce a decent infomercial.
Se não fossem os falhados a comer tempura de pila de touro, eles teriam sorte em produzir um info-anúncio decente.
This is what you losers do all these years? You wait?
Isto é o que vocês, falhados, fazem este anos todos?
IT'S A BUNCH OF LOSERS AND BURNT-OUT BUILDINGS.
É um monte de escumalha e edifícios queimados.
You're all losers!
Vocês são todos otários!
It's like a losers'convention in here.
Parece uma convenção de derrotados.
See ya, losers!
Até depois, imbecis!
You might be able to fool your little gang of misfits and losers, but I don't buy into it.
Podes ser capaz de enganar o teu pequeno gang de perdidos e falhados. mas eu não engulo isso.
Soros's Quantum Fund had made millions from short selling, a type of dealing which borrows stocks or currencies and sells them for future delivery on the calculation that they'll go down in value. His biggest coups came from being right about losers, not winners.
O Fundo Quantum de Soros fez milhões a partir de vendas a descoberto, um tipo de transacção que adquire acções ou moeda sob forma de empréstimos e as vende na perspectiva futura da sua desvalorização.
- Hey, losers!
- Hei, totós!
According to a new medical study... depression hits losers hardest.
De acordo com um estudo médico novo... depressão bate em perdedores mais duro.
You fucking lowlife losers!
Seus falhados duma figa!
Prepare to be transformed into a bunch of losers.
Preparem-se para serem transformados num monte de falhados.
There needn't be any losers in this scenario, general.
Não precisam de existir derrotados nesta história, General.
Anyway, she says that New York women don't go for losers.
Ela diz que as mulheres de Nova Iorque não se apaixonam por falhados.
And we get the crap. Finders keepers, losers weepers! "Losers weepers"!
Mas encontrei-a e fico com ela.
The perps were losers, garbage.
Os delinquentes eram uns falhados, lixo.
You know, I was telling Rhoda why so many seniors are losers and why you're not.
Sabes, disse à Rhoda que muitos Finalistas são uns idiotas, mas tu não.
Kianna, slots are for losers.
Kianna, as máquinas são para os falhados.
Like no matter what effort we make to be accepted, we'll still just end up on the roof, feeling like a couple of losers?
Por exemplo que não importa quanto esforço façamos para ser aceitos sempre vamos terminar no telhado sendo um par de perdedores.
So long, losers!
Adeus, perdedores!
Two-for-one sale at Hot Topic? - Losers!
Primeiro dia das nossas carreiras liceais.
Remember you said you had that real self-destructive pattern of always going out with guys that were just real losers, just dirtbags?
Falaste em termos metafóricos ou vives num caixote? Tens de deitar tudo cá para fora.
I'm sitting here thinking we finally got a family together here... ... and now it's about to be taken away because they think we're losers.
Eu aqui sentado, a pensar que finalmente temos uma família, e isso vai agora desaparecer tudo por eles acharem que somos uns falhados.
You know where the losers sit? In the front of the bus, yeah. That's right.
Exactamente, vai para o fundo do autocarro, va!
Winners become the kings while losers become bandits
Os vencedores tornam-se reis, os vencidos tornam-se bandidos
Because we get no pledges, and everyone kind of thinks we're losers.
Porque não tivemos inscrições e porque todos acham que somos umas falhadas.
We are losers.
Somos umas falhadas.
Oh, we're not losers.
Não somos nada falhadas.
He told me that once you told him it just felt drawn to losers.
Contou-me que uma vez disseste-lhe que só se sentia atraído por perdedores.
Winners and losers are just roles we were given to play.
Não há vitória sem derrota.
Yeah. Losers.
Sim, os falhados.
The king of fuckin'losers?
O rei dos malditos perdedores?
I got the bedroom, losers.
Arranjei um quarto, falhadas.
losers, tribal council.
De acordo, cada um tem um pedernal e aço.
Yet by the 1880s, people began to feel that life's losers somehow deserved better.
Porém, na década de 1880, as pessoas começaram a sentir que os infortunados da vida mereciam melhor.
Sure, last year we were the oldest so we got to sit in the back of the bus, but now we'll probably have to sit in the front with the losers.
Acho que és um idiota.
Coach says drugs are for losers.
Estou ocupado.
What are you doing? The king of losers!
- O rei dos desgraçados!