Lousy tradutor Português
3,131 parallel translation
I was a really lousy lay, wasn't I?
Eu sou péssima na cama, não sou?
Man, all these studios waste a lot of money making good scripts lousy.
As produtoras gastam fortunas estragando bons roteiros.
You fucking lousy... lousy...
Seu sacana... sacana...
Listen, she's walking into a tourism office during a fire drill and taking a phony manuscript from a lousy crawlspace.
Ela vai entrar num gabinete de turismo durante um exercício de incêndio e pegar num manuscrito falso numa maldita masmorra.
This is a lousy route.
Este é um caminho miserável.
I would make a lousy head of the department.
Eu daria um presidente de departamento muito mau.
But I know the truth, which is like, we're both pretty lousy, but together we're better than 10 others.
Mas eu sei que a verdade, é que ambos somos péssimos. Mas juntos somos melhores que outros 10.
A comfortable grape, a well-watered, well-fertilized grape... grows into a lazy ingredient of a lousy wine.
Uma uva confortável, uma uva bem regada e bem fertilizada torna-se num ingrediente preguiçoso de um péssimo vinho.
It tastes lousy, right?
Sabe pessimamente, não?
You're a lousy singer.
Cantas muito desafinado.
It's not my fault the play was lousy.
Não tenho culpa que a peça fosse má.
New York is lousy with ghosts.
Nova Iorque está cheia de fantasmas.
You have lousy taste.
- O senhor tem mau gosto.
And you can have your lousy friend back.
E tu podes ficar com o raio do teu amigo de volta.
He was lousy in bed.
Era péssimo na cama.
"Make sure she can't touch your money" would have been a lousy toast.
"Garante que ela não toca no teu dinheiro" teria sido um brinde horrível.
You guys have had plenty of time to look over this lousy menu.
Já tiveram tempo o bastante para olharem esse cardápio nojento.
I'm sick of wasting my time in this lousy dump.
- Nem penses! Estou cansada de perder o meu tempo nesta porcaria.
What about my lousy grandmother?
O que tem a minha avó?
I can tell you that two drinks alone at night is a lousy rule.
Posso te contar que duas doses sozinho à noite é uma regra lixada.
You're gonna give me three lousy beans for my C.O.W?
Vai dar-me três feijões ranhosos pela minha C.O.W?
All this fuss for some lousy actor?
Tanta coisa por causa de um actorzeco?
A lousy 10 g's and that guy's pocketing millions?
Uns míseros 10 mil por um tipo que vale milhões?
So why were you holding open - mike night on the subway for a lousy 100 grand?
Então porquê anda a fazer assaltos no metro por uns míseros 100 dólares?
2,000 lousy dollars.
2 mil lastimosos dólares!
2,000 lousy dollars?
2 mil lastimosos dólares?
Just two lousy, stinkin'days.
Somente 2 miseráveis dias.
You're lousy at explaining things.
Não tens jeito para explicar as coisas.
To pay a few lousy bills?
Para pagar algumas continhas?
That's a lousy bunch of friends to be riding around with.
Que porcaria de amigos para se andar junto.
Well, lousy times make lousy people.
Horas más com pessoas más.
Are you... lousy people?
E vocês? - São más pessoas?
A lousy picker.
Ele colhe de qualquer jeito.
" Lousy upbringing.
" Como ela o educou mal!
By the time I hit 30, I realized that you can only have so many lousy relationships before you figure out there's no such thing as a good one.
Quando fiz 30 anos, percebi. Ao fim dumas quantas relações ranhosas, percebes que não existem boas relações.
( Congaz ) Most pirates are indeed mean and evil, but 95 Prozent of them are damn lousy rowers.
A maioria dos piratas são muito perigosos e maus... mas destes, 95 % são péssimos remadores.
Because so far I'm having a really lousy Halloween.
Porque até agora estou tendo um Halloween bem nojento.
You're a lousy mother.
És uma má mãe.
Am I a lousy mother?
Sou uma má mãe?
And you're a lousy mother.
E tu és uma má mãe.
You did a lousy job.
Fizeste um péssimo trabalho.
Your lousy intel put my men in this FUBAR situation, and I'm gonna get them out.
A sua informação errada pôs-lhos nesta péssima situação, e eu vou tirá-los de lá.
All you got to do is just get through this one lousy thing.
Tudo o que tens a fazer é essa coisinha de nada.
The money was lousy, but I was in it for the free rides.
Não ganhava grande coisa, mas aceitei pelas viagens de graça.
Maybe I'm just lousy in the sack.
Talvez eu seja péssimo na cama.
It's lousy timing. I know that.
É uma altura horrível.
It's lousy
É terrível.
That's lousy, man.
Eu sinto muito cara!
But you're a lousy fisherman.
Tinha de ser dito.
'Cause you're just having such a lousy time.
Porque estavas a passar uma seca.
Your money would have been a Lousy toast. I am doubling my
Estou a duplicar a minha apólice de seguro de vida