English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Low profile

Low profile tradutor Português

561 parallel translation
This friend wants to keep a low profile.
Este meu amigo prefere agir discretamente.
Had to its low profile it was difficult to sight it, over all at night.
Dado o seu baixo perfil era difícil avistá-lo, sobretudo à noite.
The low profile already not constituía great advantage.
O baixo perfil já não constituía grande vantagem.
Besides making contact with other patriots,... maintain a low profile
Para além de fazerem contacto com outros patriotas, mantenham-se discretos...
I don't know how the hell I'm gonna get SWAT to come in here with a low profile.
Como faço para chegar aqui a SWAT sem chamar a atenção desse gajo?
When you're responsible for the lives of civilians crammed onto slow barges, you have to keep a low profile.
Quando somos responsáveis por centenas de vidas civis... a bordo de pequenas naves lentas, aprendemos a ser discretos.
He is said to be keeping a low profile in a secret hideaway on Chesapeake Bay.
Disse-me que se encontra refugiado num esconderijo em Chesapeake Bay.
When we get to the Youth Center, I want your men to keep a very low profile :
Quando chegarmos ao centro juvenil, quero que passem despercebidos.
Well, I guess when you're the local don... you don't have to worry about keeping a low profile.
Quando és o chefe cá do sítio, dar nas vistas não é um problema.
Well, she's been keeping a rather low profile.
Tem-se mantido discreta.
He'll keep a low profile and won't do a thing to call attention to himself.
Não se mostrará e não fará nada para chamar a atenção.
Low profile.
Baixo perfil.
Remember, low profile.
Lembra-te, baixo perfil.
Not exactly what you'd expect from a dealer trying to keep a low profile.
Algo invulgar para um traficante que tenta passar despercebido.
I wanna keep a low profile.
Quero manter-me discreto.
If Simmons picked this neighbourhood because of its low profile, he made a great choice.
Se Simmons escolheu a vizinhança pelo baixo nível fez uma grande escolha.
We just go in, strictly low profile.
Vamos ter calma, vamos agir serenamente
You know, Jimmy, with your low profile, you need a press agent.
Jimmy, com discrição como a tua, precisas dum adido de imprensa.
Keep a low profile in Kwangchow
Não dês nas vistas quando regressares a Cantão.
So you work in the embassy, keep a low profile and don't mess with my marines.
Portanto trabalhem na embaixada, mantenham-se fora do radar e não se metam com os meus marines.
Well, at least it didn't frighten you into keeping a low profile.
Pelo menos isso não te intimidou a manter uma postura discreta.
As long as he stays quiet, maintains a low profile stays out of trouble.... [SIGHS]
E é a última vez que uma cadeira de jardim me vai desobedecer!
CHARLIE KEEPS A VERY LOW PROFILE. HE LAYERS HIMSELF BEHIND MIDDLEMEN.
Chamo-me Boyle, Harry Boyle.
IN ALL CANDOR, I NEED TO KEEP A LOW PROFILE FOR A WHILE.
Francamente, necessito manter um anonimato por um tempo.
It's Admiral Greer's idea of a low profile.
Foi ideia do almirante Greer.
- I try to keep a low profile.
- Eu tentam manter um baixo perfil.
The Packards are using Twin Peaks Savings and Loan to funnel cash to the Ghostwood project. But the bank is keeping a very low profile.
Os Packard estão a usar a "Twin Peaks Savings" para financiar o projecto "Ghostwood", mas o banco está a ser muito discreto.
KEEP A VERY LOW PROFILE UNTIL WE GET ON THAT TRAIN TO BERLIN.
O que diz o meu manual da Gestapo para fazer, Helga?
AND I SUPPOSE YOU ARE THE QUEEN CRAB? I KNOW I SAID TO KEEP LOW PROFILE
Eu disse-vos para não darem nas vistas, mas isto é ridículo.
I keep a low profile.
Passo inadvertido.
I'm sure you want a low profile.
Tenho a certeza que não queres dar nas vistas.
I think there's more involved here than keeping a low profile.
Penso que aqui há mais do que não dar nas vistas.
Keep a low profile until your ship arrives.
Não dê nas vistas até a sua nave chegar.
I'm trying to keep a low profile here, you know.
Estou querendo passar despercebido aqui.
You gotta keep a low profile.
Tens de ser discreto.
Oh, but keep a low profile'cause my mother doesn't want anyone to know you're here.
Uma volta? Gudrun disse que o viu sair da cidade.
Low profile.
Paramos.
Low profile! Do you understand the meaning of the words "low profile"?
Percebes o significado da frase "Não atrair atenções"?
- Let me tell you what "low profile" is not. It is not taking girls hostage. It is not shooting police.
Significa não fazer mais reféns, significa não matar polícias, significa não pôr mais prédios a arder.
You wanna find out who's behind all of this I'd keep a low profile, if I were you.
Queres descobrir quem está por trás disto tudo, eu manteria um perfil baixo, se fosse a ti.
Well, I've kept a low profile.
bem, mantenho o meu perfil baixo.
I thought we were supposed to be a low-profile outfit.
Pensava que a ideia era sermos discretos.
- No, KITT. We're just keeping a low profile for a while.
Estamos só a ser discretos durante algum tempo.
( KITT ) You know, Michael, it occurred to me... that these low-profile information-gathering missions... are the ultimate test of our abilities, aren't they?
Sabes, Michael ocorreu-me... que estas baixas informações de perfil que juntam missões... são o ultimo teste para as tuas abilidades, não são?
But if we do this, it's got to be low-profile.
Se alinharmos, terá de ser feito com discrição. Em segredo.
It's low-profile.
Há poucas informações disponíveis.
Oh, and tell them to keep a low profile.
Quero ter a certeza.
I can't believe this rag. I'm trying to keep a low profile.
Viste isto?
You sure impound didn't have anything more low-profile?
Tens a certeza que a recolha de carros não tinha nada mais discreto?
- Keep a low profile.
Vamos, amigo, vamos respirar um pouco de ar puro.
We'll keep everything nice and low-profile.
Vamos ser o mais discretos possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]