Lowlands tradutor Português
56 parallel translation
The only dam we've decided to build will make you lose a few vines! Reinforcing the existing dam will protect the lowlands that flood each year.
O novo dique que decidimos construir... vai fazê-lo perder algumas vinhas... mas reforçará o dique existente e protegerá as terras baixas... que são inundadas todos os anos.
While he refuses, I can't drain the lowlands.
Se ele negar, não posso pôr o saneamento nas terras baixas.
At last count, we had more than 10,000 head of cattle grazing in the lowlands.
Na última contagem feita, tínhamos mais de 10 mil cabeças de gado a pastar nas planícies.
My dear fellow countrymen and countrywomen from Danzig and Langfuhr, from Ohra, Schiedlitz and Praust, from the hills and from the lowlands,
Camaradas Nacionais... de Danzig e Langfuhr... de Ohra, Schidlitz e Praust... das montanhas e das planícies...
He had owned a farm down in the lowlands.
Tinha tido uma fazenda nas planícies.
Now everyone will think we're lowland Scots.
Vão pensar que somos Escoceses das Lowlands.
Flatlands, highlands, lowlands, wooded land.
Tem planícies, terras altas, terras baixas, bosques.
On day three, we fly over Maryland, east of Baltimore. Then south across the Potomac to the lowlands of Virginia.
No terceiro dia, sobrevoamos Maryland, leste de Baltimore... e descemos até Virgínia.
I bet you can tell us the average rainfall of the oil-rich lowlands of Venezuela.
Até aposto que sabes qual é precipitação média das terras baixas da Venezuela.
When I was a boy, my family lived in the lowlands of Ketha Province.
Quando era miúdo, a minha família vivia nas planícies da Província Ketha.
A boy from the Ketha lowlands.
Um rapaz das planícies de Ketha.
You struck his name from an officer's list because he's from the Ketha lowlands.
Diz que riscou o nome dele de uma lista de oficiais, porque a família dele vem das planícies de Ketha.
How do you think the High Council will react when they're asked to follow a man from the Ketha Lowlands?
Diga-me, Worf. Como pensa que reagirão os membros do Alto Conselho quando lhes pedirem para seguir um plebeu das planícies de Ketha?
The Jacobite slogan of "King James and no Union" meant support from both the Highlands and Lowlands came swiftly.
O slogan Jacobita de "Jacobo Rei e não à União" supunha-se que apoios, tanto dos Highlands como dos Lowlands, chegariam rapidamente.
The grandest landlords in the Highlands, like their Lowlands counterparts, were becoming connoisseurs of fine claret and chamber music.
Os grandes proprietários dos Highlands, assim os dos Lowlands, estavam se convertendo em "connoisseurs" do bom vinho e da música de câmara.
The Lowlands were overwhelmingly loyal to King George.
Os Lowlands eram esmagadoramente leais ao Rei George.
Schneider and Smith move from the steamy lowlands to the windswept Andean peaks.
Schneider e Smith saem das vaporosas terras baixas... para os picos andinos varridos pelos ventos.
It was Philip, the one-eyed, who changed all this uniting tribes of illiterate sheepherders from the high and lowlands.
Foi Filipe, o Caolho, que mudou isto tudo... unindo tribos de pastores ignorantes das terras altas e baixas.
Millions have flown up here to escape the heat of the lowlands and they're now roosting among the rocks.
Milhões delas voaram para aqui escapando do calor das planícies e estão agora pousadas entre as pedras.
The lowlands. south of the lake.
As Terras Baixas. A sul do lago.
In the Lowlands, Scots - a distinctive vernacular with Anglo-Saxon roots - predominated.
Na Baixa Escócia falava-se um distinto vernáculo com raízes anglo-saxônicas.
It was a seismic moment. The hairline crack between the Highlands and the Lowlands suddenly blew wide open.
Foi um momento sísmico, a tênue linha entre o Planalto e a Planície, se ampliou.
From coast to coast, it divides the country into two distinct parts, the Highlands and the Lowlands.
De costa a costa, dividindo o país em duas partes distintas. O Planalto e a Planície.
Legion upon legion poured out of the Five Elements Mountain into the lowlands of the Middle Kingdom.
Da Montanha dos Cinco Elementos jorraram incontáveis legiões em direcção às terras baixas do Reino Médio.
With global warming trapping the CO2 inside our poisonous atmosphere, our super-heated oceans will rise, drowning our lowlands, leaving what's left of humanity baking in deserts that once fed the world!
Com o aquecimento global a reter o CO2 na nossa atmosfera envenenada, os nossos oceanos super-quentes irão subir, inundando as nossas terras baixas, deixando o que restar da humanidade a assar em desertos que em tempos alimentaram o mundo!
In the lowlands, there are lush coastal rainforests teeming with life.
Nas planícies, há florestas chuvosas cheias de vida.
When we hit the lowlands, they'd be back.
Quando chegarmos às terras baixas, logo vão aparecer.
We were entering the lowlands.
Entrámos nas terras baixas.
Nice idea, but this pollen is from a particular kind of calabash that only grows in the lowlands of the Yucatà ¡ n Peninsula where the dig site was.
Bem visto, mas este pólen é de uma espécie de cabaça que só cresce nos vales da Península do Iucatão. - Onde era escavação.
How many Mayans from the Yucatà ¡ n lowlands could possibly have flown into the New York area in the last few days?
Quantos maias é que podem ter vindo para Nova Iorque do Iucatão nos últimos dias?
This vast herd of Centrosaurus are on the move... from their nesting sites on coastal lowlands to the east.
Esta vasta manada de Centrossauros estão a migrar dos seus locais de nidificação nas costas aluviais a Este.
# Lowlands, lowlands away, my John
Planícies e planícies de distância, meu John
# Lowlands, lowland away, my John
Planícies e planícies de distância, meu John
Ahead lies their winter destination - the warm lowlands of the Indian subcontinent.
Á sua frente situa-se o seu destino de Inverno... as planícies quentes do subcontinente indiano.
The other 50 stayed with the dragon to farm and fish the lowlands.
As outras cinquenta ficaram com o dragão para tratar da fazenda e pescar nas Ilhas Baixas.
The rainwater now flows southwards from Mozambique's highest peaks to the lowlands of the Eastern Cape.
Agora, a água da chuva flui para sul dos picos mais altos de Moçambique para as terras baixas do Cabo Oriental.
Melt water should bring life to the lowlands.
A água derretida deve trazer a vida para as terras baixas.
Elephants are great travellers and here, in this part of Kenya, they regularly moved from the lowlands up the side of the mountains to feed in the forests up there.
Os elefantes são grandes viajantes e aqui, nesta parte do Quénia, eles mudam-se regularmente das terras baixas para as vertentes das montanhas para alimentarem-se nas florestas.
- High. Higher than the Lowlands.
Mais altas do que as Lowlands [Terras Baixas].
- The lowlands east of here are known for their blue Puschkinia flowers in the spring.
A planície ao leste daqui é conhecida pelas puschkinias azuis na primavera.
You are aboard the vessel tensing norgay in the northern lowlands of Mars.
Está a bordo da nave Tensing Norgay, nas planícies do norte de Marte.
"Sad-Eyed Lady of the Lowlands."
O Sad-Eyed Lady of the Lowlands.
Despite this, the anticipated sympathetic uprising from the Scottish lowlands and northern England had so far not materialized.
Apesar disso, a esperada revolta solidária das Terras Baixas da Escócia e do Norte de Inglaterra ainda não se materializara.
Many of the farms outside Bangkok are lowlands and are in danger of flooding.
Muitas das fazendas fora de Bangkok estão nas planícies e estão em risco de serem inundadas.
Get them to the lowlands.
Leva-os para as terras baixas.
I think Lowlands is a better move for you.
Acho que Lowlands é um filme melhor para ti.
Lowlands will be on one screen in La Mirada.
Lowlands vai estar só numa sala em La Mirada.
- You're gonna be amazing... in Lowlands.
Vais ser espantosa.
- You're a great little actress... and you just pick one,
- És uma grande atriz. - Lowlands. - Escolhe.
- Lowlands.
- Lowlands.
I was flipping through these scripts, and I gotta say Lowlands is pretty good.
Eu estava a folhear estes guiões e Lowlands é bom.