Lure tradutor Português
1,522 parallel translation
Our CI learned that he plans on kidnapping you to use you as bait to lure Guardo back to L.A.
Temos informações de que tenciona raptá-la para a usar como isco para atrair o Guardo de volta para LA.
We're gonna lure Daryl down to the ground.
Vamos atrair o Daryl para o chão.
To help them, butt lure them to go back too.
Então levam comida para suas sepulturas. Para ajudá-los, mas também para enganá-los a voltar
A roper, two inside men, a lure and a fixer.
Um laçador, dois homens dentro, uma isca e um faz-tudo.
I have to lure her back on my terms and kill her myself!
Tenho que atrai-la de volta em meus termos e matá-la.
All right, getting a tooth to lure that damn fairy back shouldn't be too difficult.
Certo, pegar um dente para atrair aquela maldita fada de volta não deve ser muito difícil.
Well, she must have something to lure a cold fish like Caesar.
Bem, alguma coisa deve ter para atrair um insensível como César.
Did Adria not send you information in dream form to lure us to the planet where the Sangraal was hidden?
Não foi a Adria que te enviou informações na forma de sonho para nos atrair para o planeta onde o Santo Graal estava escondido?
- Then I'll lure them away.
Então, vou atraí-los.
How do we lure them out?
Como os atraímos?
He's got a savior complex, so I use her to lure him out into the desert.
Ele tinha um complexo de salvador, então usei-a para o atrair para o deserto.
He's trying to lure me in.
Ele está a tentar atrair-me.
Bill said they were gonna use him to lure Fayed out in the open.
O Bill disse que o vão usar para atrair o Fayed.
You lure rich suckers into the casino to lose millions of dollars.
Vocês ludibriam idiotas ricos para o casino para perderem milhões de dólares.
I think it's worth a try to lure him over here.
Penso que vale a pena aliciá-lo a mudar para nós.
He's trying to lure as many of us in
Está a tentar atrair o maior número possível dos nossos para dentro.
That's bear lure.
Engodo para ursos.
Hopefully, the minirae can follow the lure to its source.
Esperemos que o MiniRae consiga seguir o aroma até a origem.
Find the lure... and we find the guy who put it on the hunters.
Encontramos o engodo... e encontraremos quem o pôs nos caçadores.
Make my own lure.
Eu mesmo preparo meu engodo.
Mr. Greene, you bought homemade vanilla bear lure from a guy in the Glades, is that correct?
Sr. Greene, comprou engodo de baunilha caseira, de um indivíduo dos Glades, correcto?
Does the whole experience include putting bear lure on them?
A experiência completa inclui besuntá-los com engodo de baunilha?
Did you tell me they all had bear lure on their clothes?
Não me disse que todos tinham engodo de urso nas roupas?
I put the lure all over these trees.
Coloquei o engodo nestas árvores.
They may be serenades to lure a mate.
Podem ser serenatas para atrair uma parceira.
The cops will lure them out and then they'll start shooting.
A Polícia vai atraí-los lá para fora e depois vão começar a disparar.
What's the only temptation That's gonna lure these men away from each other?
Qual é a única tentação que seduz esses homens afastando-os dos outros?
And I'm guessing she'd have to be quite attractive In order to lure them away.
Suponho que ela deve ser bastante atraente, para os atrair desse modo.
This is enough metal to lure them into the heart of Daiwa.
É metal que chegue para os atrair para o interior da Daiwa.
I'm coming in to lure it away. I'll be taking the kill-shot.
Vou indo para aí, acho que não consegues um tiro fatal.
It's a trap. What if they mean to lure you down to kill you?
E se for uma armadilha e quiserem atrair-vos até lá para vos matar?
And they lure the creeps, so't police agency.
E atraímos aqueles trafulhas directos para o gabinete de segurança.
With some subtle care and the lure of your flesh, he may become something even closer.
Com uma subtil gentileza e uma atracção pela vossa carne, talvez possa tornar-se ainda mais íntimo.
Hey, I thought that lure is supposed to catch the big fish. You playing a minnow, there, Connie.
Julgava que o isco servia para apanhar peixe graúdo, mas apanhaste um vairão.
I mean, they may use it as a lure or a place to feed but they'd never sleep there.
Eles podem usá-lo como chamariz ou um lugar para se alimentar, mas nunca dormiriam lá.
According to victims, the female perpetrator uses the lure of a flimsy tube top as a distraction while her mustachioed accomplice absconds with their shopping cart.
De acordo com as vítimas, a criminosa atrai com um diminuto top usado como distracção enquanto o seu cúmplice de bigode foge rapidamente com o carrinho de compras.
What better way to lure him out into the open?
Qual a melhor maneira de o atrair para o ar livre?
Now we're gonna lure this demon out and then...
Vamos atrair este demónio cá para fora e depois...
Lure it out?
Atraí-lo cá para fora?
Since living at the lighthouse, Alex always looks at his watch, as if it were an unspoken lure for Niki.
- Uma vez que ele vive em taro, Alex olha para o relógio continuamente, tosse, como se uma espécie convite à apresentação de Niki.
This boy is like a fat worm on a fishhook... makes one hell of a lure.
O menino parece uma minhoca no anzol. é uma merda de isca.
You lure him to the bridge, Trey drops a big rock on his head.
Atraiu-o até à ponte, e o Trey larga uma pedra na cabeça dele.
I figured Manny was a snitch, that he was trying to lure me in with the promise of new bullets and then deliver me to the Feds for reselling the rusty ones.
Calculei que o Manny fosse um informador, que estava a tentar atrair-me com promessas de novas balas e depois me entregaria aos federais por voltar a vender as balas enferrujadas.
So I see no way out except to lure the Germans onto our mines.
Então não vejo outra maneira senão atrair os alemães para as nossas minas.
and try to lure people into their religion.
e a tentar atrair as pessoas para a sua religião.
I'm gonna lure them away and go to Mason.
Vou despistá-los e ir até Mason.
They staged the electronics store break-in to lure me to angel.
Eles encenaram o assalto à loja para me atraírem até ao Angel.
Right, he used the six-fingered man's prints and the note to lure me to the sculpture garden.
Exacto, ele usou as impressões digitais do homem de seis dedos e o bilhete para atrair-me para o jardim das esculturas.
Maybe we could lure him to a smelting plant on the outskirts of town.
Talvez possamos atraí-lo a uma fábrica de fundição nos arredores.
You go out and you lure little dorks like me into your little no-having-sex club?
Você sai e você atrair pouca dorks como eu em seu pequeno não ter sexo clube?
You know, they lure you in promising you citizenship.
Sabe, eles atraem você prometendo-lhe a cidadania.