Mains tradutor Português
102 parallel translation
With gas mains shattered and water pipes wrecked, townspeople couldn't cook for themselves even if they still had a roof over their heads.
Com as condutas de gás e os canos de água destruídos, as pessoas não podiam cozinhar mesmo que ainda tivessem casa.
Sewers are in cities and some leading mains the best Ritz.
As bocas-de-lobo estão nas cidades e algumas conduzem aos melhores encanamentos do Ritz.
He even turned off the mains and I had to bring in a candle.
Cortaram a luz, e ele trouxe uma vela.
You pass the orange to the person behind you... mais sans servir les mains.
Passa a laranja para a pessoa atrás de si... mas sem usar as mãos.
How long has the castle been on the mains? It isn't.
Há quanto tempo o castelo está ligado à rede?
The mains have gone!
As tubagens têm fugas!
It's the Arizona. She cut the pipes in the mains.
O Arizona destruiu os canos.
Step up the mains, it'll give us three more knots.
Acelerar a rede, isso vai dar-nos mais três nós.
Step up the mains, it'll give us three more knots.
Acelerar a rede, isso vai dar-nos mais três nós!
Step up the mains for full maximum power.
Acelerar a rede para potência máxima.
Admiral, I've got to take the mains off the line.
Tenho de desligar a energia potencial.
- Sir, the mains are back online.
Energia principal novamente ligada.
On behalf of all the Mains, I accept with pleasure.
Em nome de todos os Mains, eu aceito com prazer o convite.
After what she did the time the Mains were here... I most certainly can.
Depois do que ela fez quando os Mains estiveram cá com certeza que posso.
A fine comeuppance for those Yankee-loving Mains, too.
Um bom castigo para esses amigos ianques de Main também..
EDMUND : They're off at the mains.
Foi um fusível.
And the Mains.
E Main.
Another year of war and you Mains may not be so high and mighty.
Mais um ano de guerra e deixam de ser importantes e poderosos.
Every night I pray for the Mains just as I pray for our family.
Todas as noites rezo para os Main como rezo para nossa família.
The Mains will need us very much.
Os Main vão precisar muito de nós
The mains are down, Sir. Aux power is not responding.
Não há energia e a auxiliar não responde.
But I gotta get past the mains, which are a total meltdown.
Mas tenho de passar pelos cabos principais que estão todos derretidos.
- Cut the mains. Stop them.
- Fecha as entradas principais.
We'd channel it through the EPS mains on deck four.
Canalizaremos pela rede elétrica do deck 4.
EPS mains stable.
Rede elétrica estável.
20 families will be coming here to work on the new water mains.
Vinte famílias de operários virão para cá trabalhar na linha de abastecimento de água.
Water mains don't usually break unless it's wintertime.
As canalizações só costumam rebentar no inverno.
Don't these water mains usually go in the wintertime?
Não estouram normalmente no inverno?
The mains will cut out and the generators will cut in.
a rede principal é desligada e os geradores arrancam.
Just turn the mains power back on via the red button if the generator fails to start. But it always does.
Basta que voltes a ligar a corrente principal se os geradores não trabalharem.
- He's drawing power from the mains.
- Está a retirar energia da central.
But as I later learned, there was a leak because of a bad joint, and the mains were turned off.
Mas como mais tarde soube, havia uma fuga por causa de uma má junção num cano, e a água estava desligada.
Esteemed citizens a surfeit of sand in the municipal mains may lead to certain unavoidable obstruction of services.
Estimados cidadãos. Um excesso de areia nas condutas municipais poderá levar a algumas inevitáveis obstruções de serviços. Obrigado pela vossa contenção e paciência.
- Now for the mains.
Agora o prato principal.
It's probably mains dependent. He'll have forgotten we don't have electricity.
Provavelmente é dependente de uma fonte e ele esqueceu-se que não temos electricidade.
First rule of fire risk assessment... you want to check all mains and all pipelines for gas leaks.
- Bem primeira regra da avaliação de risco de incêndio. Verificar os canos e tubos de gás para ver se há fugas.
Plug us into the city mains, Spencer!
Ligua-nos à energia da cidade, Spencer!
The city mains, Doc? !
Energia da cidade, Dr.?
Just flip the mains breakers.
É só ligar o interruptor geral.
" New mains. Fifty-five yards.
" Novas canalizações, a cinquenta metros.
I just lost all three mains.
Perdi os três motores principais.
I've tapped into a street light for electricity... re-routed mains water for the toilets.
Bati num poste para a electricidade... desviei a água para as casas de banho.
They get any of this into the mains? Yeah.
- Puseram esta porcaria nas condutas?
Unless you have a microwave emitter powerful enough to vaporize all the water in the mains.
A não ser com um emissor de microondas suficientemente poderoso para vaporizar a água nas condutas.
The monorail follows the water mains to the central hub beneath Wayne Tower.
O monocarril segue as condutas de água até à central sob a Torre Wayne.
The pressure's moving along the mains, blowing the pipes.
A pressão está a aumentar nas condutas, fazendo explodir as tubagens.
Elevators, gas mains, subways, the entire city is shutting down.
Elevadores, bombas de gasolina, metro, toda a cidade está a parar.
- For example, broken water mains, or pet rescue, too.
- Por exemplo condutas de água que se rompem, ou salvar animais de estimação, também.
Ma vie nan mains Bon Dieu. No, Papaloi.
Não, Papaloi.
Mains Reece.
O meu nome é Reese.
We should be able to get out Through one of the empty water mains.
Devemos conseguir sair através de um dos canos principais que estão vazios.