English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Mary had a little lamb

Mary had a little lamb tradutor Português

32 parallel translation
Mary had a little lamb.
Mary tinha um pequeno cordeiro.
Mary had a little lamb Its fleece was white as snow
A Mary tinha um cordeirinho de pêlo muito branquinho
Mary had a little lamb.
A Maria tinha um cordeiro.
Mary had a little lamb, its fleece was white as snow. Everywhere that Mary went, her lamb was sure to...
ahn... ahn... o peito de pé de pedro é mais preto que o peito do pé do pedro... são as águas de março fechando o verão é a promessa de vida no meu coração... uuuuááááá.... uuuuáááá.... uuuááááá...
"Mary had a little lamb, its fleece as white as snow."
Muito bem. "Fui ao Jardim da Celeste."
The sheep turned out to be a ram Mary had a little lamb
O cachorro faz au-au que se lixe o teu irmão
( to the tune of "Mary Had a Little Lamb" ) ♪ Beer and pretzels, that's our game, that's our game ♪
Cerveja e pretzels, é o nosso jogo, é o nosso jogo
Mary had a little lamb.
Mary teve um cordeiro pequeno.
George, excuse me. How about "Mary Had A Little Lamb"?
George, e que tal a "Mary Tinha um Cordeirinho"?
- That's "Mary Had a Little Lamb."
- Isso é a "Mary tinha um Cordeirinho".
Mary had a little lamb
A Maria tinha um cordeiro pequeno
"Mary had a little lamb"...
"A Mary tinha um pequeno cordeiro"...
Me, "Mary Had a Little Lamb," throw-up, 30 kids screaming?
Eu, "A Mary Tinha Um Cordeirinho". Vomitei. 30 miúdos aos gritos.
Mary had a little lamb.
Mary tinha um carneirinho.
Mary had a little lamb its fleece was white as snow
A Mary tinha um carneirinho que era branco como a neve.
Mary had a little lamb
A Mary tinha um carneirinho.
I'm bored. When my old boss got bored, he liked to listen to Thomas Edison reciting "Mary Had a Little Lamb"
Quando o meu outro chefe se cansava, gostava de ouvir Thomas Edison recitando
Mary had a little lamb She kept it on a barge
A Mary tinha um carneirinho Ela mantinha-o no curralinho Quando fazia um brochezinho
Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow, and everywhere that Mary went the lamb was sure to go.
A Mary tinha um cordeirinho, cuja lã era branca como a neve, e todos os lugares que Maria ia O cordeiro estava certo que ia.
I learned how to play "Mary Had a Little Lamb."
Eu aprendi a jogar : "A Mary tinha um pequeno cordeiro."
You go, uh, he... They taught him when he was a little boy that Mary had a little lamb, his fleece was white as snow.
Ensinaram a esse homem que a pequena Mary tinha um cordeirinho e a sua lã era branca como a neve.
You give me hits, you can sing fucking Mary Had a Little Lamb.
Se conseguires êxitos, podes tocar "A Maria Tinha um Cordeirinho".
It's more like "silence of the lambs" Than "mary had a little lamb."
É mais "Silêncio dos Inocentes" que "A Mary tinha uma ovelha".
- Mary had a little lamb.
A Mary tinha um cordeirinho.
"Mary had a little lamb."
A Maria tinha um cordeirinho.
That's the schoolhouse where they wrote,'Mary Had a Little Lamb.'"
Foi lá que compuseram o'Mary Had a Little Lamb'. "
But what I didn't realize is that "Mary Had a Little Lamb,"
O que eu não sabia é que o "Mary Had a Little Lamb"
" Have you heard that song,'Mary Had a Little Lamb'?
" Já ouviste aquela canção,'Mary Had a Little Lamb'?
Mary had a little lamb. Its fleece was white as snow.
Se perceber o que estou a dizer, quero que me oiça com muita atenção.
But Mary, well, she had a little lamb... a little lamb.
mas Mary... bom, ela tinha um carneirinho... um carneirinho.
It's about this girl, Mary, who had a lamb that was little.
É acerca de uma rapariga, a Mary, que tinha um cordeiro pequenino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]