Mayfair tradutor Português
249 parallel translation
A woman who's learned the abandon of a savage... yet she'd be at home in Mayfair.
Uma mulher que conhece o desenfrear de um selvagem e, no entanto, em Mayfair estaria como em casa.
- She's not interested in Mayfair.
- Não lhe interessa Mayfair.
I'll send one back to my family, just the thing for a Mayfair drawing room.
Acho que vou mandar um para a minha família, uma pequena lembrança para terem com que se entreter.
While we're driving down, ring up Mayfair 24574.
Enquanto nos pomos a caminho, telefone para o Mayfair 24574.
- Mayfair 24574.
- Mayfair 24574.
When at last he returned to his silent, shuttered house in Mayfair... he could not overcome a sense of something ominous impending.
Quando finalmente voltou a sua casa silenciosa e deserta de Mayfair, não podia sobrepor-se à sensação de algo nefasto que o ameaçava.
After Soho came Bayswater and Fleet Street... and Bloomsbury and Mayfair.
depois do Soho veio a rua Fleet... Bloomsbury e Mayfair.
"of Mayfair, London."
"... de Mayfair, London. "
But this is Mayfair. Lord Nelson's in Trafalgar Square surely.
Mas se não me engano, Lord Nelson deveria estar na praça Trafalgar.
Javais Brookhamster of Kensington... runner up, Vivian Smith Smythe Smith of Mayfair... and third, Simon Zinc Trumpet Harris of Kensington.
Javais Brookhamster de Kensington... vice-campeão, Vivian Smith Smythe Smith de Mayfair... e terceiro, Simon Trompeta de Zinco Harris, de Kensington.
You're in the desert, not taking tea in Mayfair.
'Re No deserto, não tomar chá em Mayfair.
I've drunk lots of tea in Mayfair without finding bodies at my feet.
Tenho tomado muito chá em Mayfair sem encontrado morto aos meus pés.
The Mayfair Club in Roanoke, Virginia. Hello?
Para o Mayfair club, em Roanoke, Virginia?
Mayfair, 0-0-00.
Mayfair : 0000.
I used to be at Mayfair North End.
Costumava ir a Mayfair North End.
It was a Mayfair number, which I thought strange.
Era um número de Mayfair, coisa que achei estranho.
Dr. Hill Barton, 369 Half Moon Street, Mayfair West, who's this?
"Dr. Hill Barton, 369 Half Moon St., Mayfair West".
It's Lee Janzen and Billy Mayfair.
Lee Janzen e Billy Mayfair.
Freddie Mays, "The Butcher of Mayfair."
Freddie Mays, "O Carniceiro de Mayfair".
"Handsome Freddie Mays, Butcher of Mayfair."
"O belo Freddie Mays, o Carniceiro de Mayfair."
Back to Mayfair?
- De volta a Mayfair?
Has Miss Sharp taken to Mayfair?
Não tenho dúvidas.
And his own mother steals his future... because she wants to tuck him up in bed.
E a própria mãe rouba-lhe o futuro porque quer aconchegá-lo na cama. "O amor de uma mãe vale mais do que palácios em Mayfair".
"A mother's love is worth more than palaces in Mayfair."
Não se lembra do que o Major Dobbin escreveu?
The Midland Bank, Mayfair branch. Account number 462501.
É o Midland Bank, sucursal de Mayfair, conta número 46-25-01.
You would have an impeccable character reference from Lady Stonely of Curson Crimson Mayfair.
Terias ter uma referência de caracter impecável da Lady Stonely de Curson Crimson Mayfair.
I was with Lady Alice Stonely in Kirtston Crescent, Mayfair.
Estava com a Senhora Alice Stonely em Kirtston Crescent, Mayfair.
Of Kirtston Crescent, Mayfair?
De Kirtston Crescent, Mayfair?
Were you ever a maid with Lady Stonely of Mayfair?
Alguma vez foi criada da Lady Stonely de Mayfair?
We don't want it closing as soon as it opens, like Murder In Mayfair.
Não queremos que feche logo, como o "Assassínio em Mayfair".
- The Mayfair Yacht Club.
- No Mayfair Yacht Club.
Not much to help you with these interviews, although our butler was negotiating with a London realtor to buy an apartment in the Mayfair district while he was on trial.
Estes interrogatórios não a ajudarão muito, embora o mordomo quisesse comprar um apartamento em Mayfair, enquanto estava a ser julgado.
I pop out for a stroll in Mayfair, and come back minus a leg, and a face fit for a sideshow.
Saí para passear em Mayfair e voltei com menos uma perna e uma cara digna de um circo.
And whatever the papers may say..... she did not die in Mayfair two years ago.
E digam os jornais o que disserem, ela não morreu em Mayfair há dois anos.
Hi, I'm Dr Mayfair.
Olá, sou o Dr. Mayfair.
I'm Katherine Mayfair, your new neighbour.
Sou a Katherine Mayfair, a tua nova vizinha.
Bree Hodge persisted in her effort to unlock the secret of Katherine Mayfair's lemon meringue.
A Bree Hodge tentava insistentemente descobrir a chave do segredo da tarte de limão da Katherine Mayfair.
I love your charades parties.And I hope you're inviting that delightful katherine mayfair.
Adoro as tuas festas de charadas. E espero que convides a deliciosa Katherine Mayfair.
I thought you were using dr.Mayfair.
Pensava que estavas a ser acompanhada pelo Dr. Mayfair.
They'll find your car in the parking lot of the Mayfair Mall.
Vão encontrar o teu carro no parque do Mayfair Mal!
We have confirmation that Death Nell is going to be down here at the Mayfair Hotel.
Temos a confirmação. A Death Nell, vai estar aqui no hotel Mayfair.
He has an art gallery in Mayfair.
Ele tem uma galeria de arte em Mayfair.
Katherine Mayfair was not the kind of woman who liked to relive the past.
A Katherine Mayfair não era mulher que gostasse de reviver o passado.
Yes, Katherine Mayfair was not a woman who liked to relive the past.
Sim, a Katherine Mayfair não era uma mulher que gostasse de reviver o passado.
Well, the committee has decided that it would be best if Katherine Mayfair present the award this year. No!
O comité decidiu que seria melhor ser a Katherine Mayfair a dar o prémio.
And now for the presentation for the Founder's Award, Ms Katherine Mayfair.
E agora, para apresentar o Prémio da Fundação, a Menina Katherine Mayfair.
It Had Been 14 Years Since Katherine Mayfair Had Been In A Police Station, But She Remembered The Conversation
Passaram-se 14 anos desde que Katherine Mayfair esteve na esquadra da polícia, mas lembrava-se da conversa como se tivesse sido ontem.
Mrs. Mayfair?
Sra. Mayfair?
Why Exactly Would You Think That Dr. Mayfair Was Kidnapped?
Porque pensaria que o Dr. Mayfair foi raptado?
I thought it best to see them safely back home... to, uh, Mayfair.
Abram alas, aí!
"Dearest Becky, a letter from Jos arrived from India this morning... filled with regrets about a certain person."
Querida Becky, chegou hoje de manhã uma carta do Jos, da Índia, cheia de remorsos acerca de uma certa pessoa. A Menina Sharp instalou-se em Mayfair? Ela parece bastante à vontade na sua nova vida.