Mayo tradutor Português
539 parallel translation
- Wilmerding, Mayo brothers,'24.
- Wilmerding, Mayo, 1924.
This is the plaza de Mayo, one of its delightful parks ; the Teatro Colon, home of the opera ;
Esta é a praça de Mayo, um dos seus lindos parques, o Teatro Cólon, casa de ópera,
I always get a job Hotel Mayo.
Sempre encontrar um emprego Em maio do hotel.
Then there were the Mayo brothers, injections, hypnosis, mineral baths.
Depois fui à Clínica Mayo, injecções, hipnose, banhos termais.
I may not be Dr Freud or a Mayo brother or one of those French upstairs girls, but could I take another crack at it?
Posso não ser o Dr. Freud, nem um irmão Mayo, nem criada francesa, mas posso tentar outra vez?
Stanley, this is the A and R man of Poverty Records, Mayo Sloan.
Stanley, este é o director musical da Poverty Records, o Mayo Sloan.
Mayo Sloan!
Mayo Sloan!
Mayo is known as a "hit maker"!
O Mayo é um "fazedor de sucessos"!
When we arrive in Rochester there'll be a limousine at the airport to take us directly to the Mayo Clinic.
à chagada em Rochester espera-nos uma limusina para nos levar à clínica de Mayo.
I know all about it. I'm flying him to the Mayo Clinic tomorrow.
Eu sei tudo. Amanhã de manhã levo-o à clínica Mayo.
I was taking him to the Mayo Clinic.
Quis levá-lo para a clínica Mayo.
- Did you try Mayo brothers?
- Foste aos irmãos Mayo?
Oh, but with mayo.
Mas tem maionese.
I don't like mayo.
Não gosto de maionese.
Mayo, please.
Pinças, por favor.
Mayo, mayo, mayo, mayo.
Mayo.
- Watch my mouth : mayo.
Olha para a minha boca : mayo.
- Mayo. Mayo, right.
Maionese, certo.
The Mayo Clinic.
- A Clínica Mayo.
- I would like ham and Swiss on rye, hold the mayo, and a beer.
- Queria... queijo suíço e fiambre em pão de centeio, sem maionese e uma cerveja.
I'd like a BLT with the mayo and some pickles.
Eu quero uma de bacon, alface e tomate, com maionese e pickles.
The Mayo Clinic would go nuts to examine these children.
Posso estar ficando maluco examinando essas crianças.
One moment for your call from the Mayo Clinic.
Aguarde um momento pela sua chamada da Clínica Flamengo.
This is Dr Brody at the Mayo Clinic.
Fala o Dr. Brody da Clínica Flamengo.
Give me Hamm on five, hold the Mayo.
Está bem, passe o Fiambre e deixe estar o Flamengo.
The Mayo Clinic's so lucky to have you.
A Clínica Mayo tem imensa sorte em te ter.
Mayo, you asshole.
Mayo, seu cretino!
You were working with Gus Levy, Bill Mayo and Dom Bando, right?
Trabalhava com o Gus Levy, o Bill Mayo e o Dom Bando, certo?
If not you, then on Levy, Marinaro, Mayo.
Se não for a si, talvez ao Levy, ao Marinaro ou ao Mayo.
Me Gus Levy, Joe Marinaro, Bill Mayo.
Eu... ... o Gus Levy, o Joe Marinaro e o Bill Mayo.
- I'm gonna call Marinaro and Mayo.
- Vou ligar ao Marinaro e ao Mayo.
If you can get Marinaro to come in you can try with Mayo.
Se conseguir convencer o Marinaro, pode tentar o Mayo.
See, if you can turn Marinaro and Mayo then maybe the three of you can get Levy to come in.
Se convencer o Marinaro e o Mayo, talvez os três consigam convencer o Levy a falar.
Okay, now I call Mayo.
Agora, vou ligar ao Mayo.
Call Mayo from Virginia.
Ligue ao Mayo da Virginia.
I don't wanna call Mayo.
Não quero ligar ao Mayo.
Mayo's...
O Mayo...
Mayo here.
Fala o Mayo.
Mr. Vincente, Detective Mayo just shot himself.
Mr. Vincente, o Detective Mayo acabou de se matar.
I ain't pulling a Mayo, and I ain't pulling a Ciello.
Não vou armar-me em Mayo, nem vou armar-me em Ciello.
Mayo. Zack Mayo, sir!
Zack Mayo, meu sargento!
You got an injury there, Mayo?
Tens aí uma ferida?
Where did you get this, Mayo?
Onde fizeste isto?
Be proud of them wings. They're the only ones you're going to leave here with, Mayo-nnaise!
Orgulha-te dessas asas, pois são as únicas que vais levar daqui, "Maionese".
Very funny, Mayo...
Muito engraçado, Mayo.
Seeger, Mayo, Worley!
Seeger, Mayo, Worley!
- Mayo?
- E tu, Mayo?
Cheese without mayo!
Queijo sem maionesa.
Where's the mayo?
Onde está a mayo?
Mayo and relish.
Maionese e tempero.
( Livio Mascarello, CGT, Mayo'68 ) It is necessary to understand that the scale of the movement, the power it represents, means disconcerting the government. This supposes a problem for them, though I must say it hasn't reacted yet.
Iniciaram o movimento, nos conduziram a luta... não pela força.