Messed tradutor Português
4,747 parallel translation
If you asked me to come here for some messed-up puppet show... 495 pounds.
Se me pediu para vir aqui para um espectáculo de marionetes... 225 quilos.
I Think I Really Messed Up This Time.
Acho que desta vez fiz mesmo asneira.
I messed up... badly... and was told that if I did it again, I might lose my job.
Eu fiz asneira... e das grandes... e fui alertada que se o fizesse novamente, poderia perder o meu emprego.
I have messed up big-time.
Fiz uma grande asneira.
I messed up.
Estraguei tudo.
Okay, I may have messed up, but I'm still trying.
Posso ter feito asneira, mas ainda estou a tentar.
Which one of you messed it up?
- Quem é que desarrumou tudo?
If I wasn't so messed up with guys I probably wouldn't have - even gotten pregnant.
Se não fosse por vossa causa, talvez não tivesse engravidado.
- Yeah. Breakfast TV's completely messed up your brain, hasn't it?
O programa da manhã deu-te cabo do cérebro, não?
I've never been there before, so it's probably not as messed up.
Nunca lá estive, por isso, não deve estar muito caótico.
- Is my face messed up?
Tenho a cara desfigurada?
That's my job. What are the odds of Alice being completely messed up?
Qual a probabilidade de ela ficar deficiente?
Angry rappers helped me to cope with my messed up medical situation, too.
O rap raivoso também me ajudou a lidar com a minha situação clínica marada.
What exactly is your messed up medical situation, Keyshawn?
Afinal qual é a sua situação clínica marada?
Messed up bad in Kabul, Afghanistan, broke about 18 bones in two legs.
Coloquei a pata na poça em Kabul, Afeganistão, parti 18 ossos em ambas as pernas.
No, I messed that up.
Não. Meti a pata na poça com ela.
Anyway, he was all messed up, and...
Ele era problemático e...
- How do you like your ears getting messed up?
Ouve! Gostas quando mexo nas tuas orelhas?
Looks like your car's pretty messed up.
Parece que o seu carro está arruinado.
The King messed up.
O rei errou.
He messed up bad.
E errou bem!
That's messed up.
Não sou ordinário!
Why is your hand messed up?
Porque está a tua mão magoada?
What we did was really messed up. He's right.
O que fizemos foi uma porcaria.
- How messed up is this alien thing?
- Que cena isto dos extraterrestres.
That's messed up.
Isso é esquisito.
I don't care how messed up these brains make you, I need you to think how we can bring this thing, this forcefield, down.
Não me importa quão marado estes miolos te põem, preciso que penses em como podemos derrubar este campo de forças.
- That's pretty messed up.
- Isto está em mau estado.
She was messed up long before any of this happened.
Ela já era perturbada mesmo antes de isso acontecer.
It really messed me up.
Deixou-me muito confuso.
They messed us up pretty good, didn't they?
Eles lixaram-nos bem, não foi?
But the world's a pretty messed-up place, and I still gotta live in it.
Mas o mundo é uma grande trapalhada, e ainda tenho que viver nele.
Oooh! It shouldn't be messed with.
Não se deve brincar com esse mundo.
This place is messed up.
Este lugar é perigoso.
So, I should let you know I still feel, like, a little messed up over the um, the other thing, the previous thing, you know.
Então, quero que saibas que ainda me sinto... um bocado confusa acerca... da outra coisa, a coisa anterior, sabes.
- Things are really messed up!
- As coisas estão más.
You just messed with the wrong virgin.
Meteste-te com a virgem errada.
You messed with the wrong planet!
- Meteram-se com o planeta errado!
It's a confusing world out there, and who I am got messed up for a minute.
O mundo é confuso, e o meu eu confundiu-se por momentos.
Nobody's messed with it.
Ninguém alterou o vídeo.
You guys, my dad messed around with a bunch of junk down here.
Malta, o meu pai brincava com uma série de tralha aqui.
He messed with the Left-Eye Gang!
Meteu-se com o Gangue do Olho Esquerdo!
I've had a pretty messed up day, all right?
Eu tive um dia mau, ok?
- Because people are saying that the harassment, all this, like, how much she's being messed with, this is what caused her to do what she did.
- Porque andam a dizer que o assédio e assim, o quanto a chatearam, que foi isso que a levou a fazer o que fez.
That's so messed up.
- Que maradice.
And she was messed up.
- Sim. Ela estava muito ferida.
You messed up my car.
- Você estragou meu carro!
- I really messed up.
- Fiz asneira da grossa.
You never should have messed with a man's family.
Nunca devias ter-te metido com a família de um homem.
Yeah, that's messed up, huh?
É de loucos, não?
Well, I was really messed up after that, and you kind of paid the price for it.
E tu a modos que pagaste o preço por isso.