Miracles tradutor Português
1,489 parallel translation
There's a doctor down in Denver who evidently works miracles on men with chicken legs.
Há um médico em Denver que faz milagres nos homens com pernas de galinha.
Even small-town folk need medical miracles.
O povo da vila também precisa de médicos milagrosos.
Like there's any order of difficulty in the miracles you've performed?
Como se os milagres que fazes tivessem grau de dificuldade?
- I may just be out of miracles.
Posso já não fazer milagres.
"I've got my top hat and cane " And a pocketful of miracles, pocketful of miracles
Tenho o meu melhor chapéu e bengala e um bolso cheio de milagres, um bolso cheio de milagres.
I don't expect you to work miracles... and it doesn't have to be a full-time, everyday thing.
Não espero de ti milagres... e não tem de ser diariamente, a tempo inteiro.
and this will be a sign to all the world that there are still miracles.
E este será um sinal para todo o mundo, que ainda existem milagres.
And where there are miracles, there is hope.
E onde existem milagres, também existe a esperança.
They expected miracles, and they got'em.
Esperavam milagres, e receberam-nos.
I believe in miracles a lot less than I believe in whatever it is you're sellin'.
Acredito em milagres muito menos do que quer que seja que estás a vender.
Maybe that's the only place where miracles are possible.
Talvez seja essa a única época que os milagres são possíveis.
It's about believing that miracles are possible.
É sobre acreditar que os milagres são possíveis.
Because a world without miracles isn't worth saving.
Porque uma viagem sem milagres, não merece ser preservado.
A lot of people out there... Promising miracles.
Há muita gente lá fora a prometer milagres.
This doctor, he can work miracles.
Este médico é capaz de fazer milagres.
Yeah, well, miracles do happen.
Sim, bem, milagres de fato acontecem.
Miracles happen.
Os milagres acontecem.
Reminding us that, even in the midst of utter devastation, miracles can happen.
Isto lembra-nos que, no meio do caos, ainda pode haver milagres.
Now everyone prays for their own miracles.
Agora rezam pelos seus milagres.
- He's the one who believes in miracles.
- Porque é ele que acredita em milagres.
Miracles of modern science.
Milagres da ciência moderna.
You can't expect the law to work miracles.
Não pode esperar que a lei opere milagres.
I don't expect miracles. I expect you to do your fucking job.
Não espero milagres, mas espero que você cumpra a merda da sua função!
I don't believe in miracles.
Não acredito em milagres.
I do not believe in miracles, Mrs. Delahunty.
Eu não acredito em milagres, Sra. Delahunty.
- I believe in miracles of faith... the power of the soul over the body.
- Acredito em milagres de fé, no poder da alma sobre o corpo.
Miracles
Milagres...
Miracles are happerhirh'every day irh our world
Milagres acontecem todos os dias neste mundo...
I don't believe in coincidence... these days I believe in miracles.
Eu não acredito nelas. Agora acredito em milagres.
I'm a doctor, I can't believe in miracles. - Pretend you aren't.
Sou médico, não posso crer em milagres.
That's a series of miracles.
Foi uma série de milagres.
In fact, what you're talking about here is- - It's multiple miracles.
Na verdade, estamos a falar de vários milagres.
Boss can perform miracles.
O chefe consegue fazer milagres.
while Jesus was in jerusalem during the Passover festival... many believed in him as they saw the miracles he performed.
Enquanto Jesus estava em Jerusalém durante a Páscoa... muitos acreditavam nele assim que viam os seus milagres.
No one could perform the miracles you are doing, unless God were with him.
Ninguém poderia fazer os milagres que está a fazer, a não ser que Deus estivesse com ele.
None of you will ever believe unless you see miracles and wonders.
Nenhum de vós vai alguma vez acreditar a não ser que vejam milagres e maravilhas.
A large crowd followed him... because they had seen his miracles of healing the sick.
Uma grande multidão seguia-o... porque tinham visto os seus milagres ao curar os doentes.
You are looking for me because you ate the bread and had all you wanted... not because you understood my miracles.
Vocês estão à minha procura porque comeram todo o pão que quiseram... não porque compreendem os meus milagres.
When the Messiah comes, will he perform more miracles than this man has?
Quando o Messias vier, irá ele fazer mais milagres do que este homem?
How could a man who is a sinner perform such miracles as these?
Como é que um homem que é um pecador pode fazer milagres como este?
"John performed no miracles," they said...
"João não fez milagres," disseram eles...
Look at all the miracles this man is performing!
"O que devemos fazer?" Olhem para todos os milagres que este homem anda a fazer!
Even though he had performed all these miracles in their presence... they did not believe in him... so that what the prophet Isaiah had said might come true. :
Mesmo tendo feito todos estes milagres na presença deles... eles não acreditaram nele... de modo a que o profeta Isaías disse se torne verdade. :
In his disciples'presence, Jesus performed many other miracles... which are not written down in this book.
Na presença dos discípulos, Jesus fez muitos mais milagres... os quais não estão escritos neste livro.
Courtesy miracles.
Que convincente. A cortesia faz milagres.
I'm not sure I believe in miracles, sir.
Não sei se acredito em milagres.
Don't worry, I ain't expecting any miracles.
Não se preocupem. Não estou à espera de nenhuns milagres.
You have been a miracle worker. You should have seen me at my other temp jobs if you wanna see miracles.
Devia ter-me visto nos meus outros empregos temporários, se queria ver milagres.
I love hearing how delicious Melvaran mud fleas are or about the time you spent two hours with an Orion slave girl or the miracles doctors can perform these days, getting rid of Fluvian fungus!
Adoro ouvir como as pulgas da lama de Melvaran são deliciosas, ouvi-lo falar das duas horas que passou com uma escrava de Orion, ou a cura milagrosa dos médicos para os fungos de Fluvian.
Many of the "miracles" she's credited with have yet to unravel under scrutiny.
Eu estava na América do Sul quando ela chegou. Muitos "milagres" creditados a ela já foram desmascarados.
The miracles he brought.
Agora, John insiste que nós partilhemos essas maravilhas com o resto do mundo.