English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Misty

Misty tradutor Português

508 parallel translation
The fourth morning, at dawn, by sun's first rays, a blurred, misty line to scan.
Na quarta manhã, de madrugada, com os primeiros raios de sol, surgira uma linha nebulosa.
Hideous footsteps creaking along the misty corridors of time, and in those corridors I see figures.
Passos trôpegos pelos corredores místicos do tempo, e nesses corredores, vejo imagens.
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
O que faz o elefante carregar... ... na névoa ou no crepúsculo?
- No, sir. - Very misty on the way and very chilly.
Muito nevoeiro no caminho, e frio.
That's the look I want... that young, wondering, misty look.
É esse o olhar que quero esse olhar vago.
She must be misty.
Tem de ser vaga.
"Out of a misty dream, our path emerges for a while... then closes within a dream."
"Fora do sonho nebuloso," os nosso trilho emerge por instantes "... "depois... encerra-se dentro dum sonho."
Unfortunately for me, the ocean is merely a sea of misty dreams.
Infelizmente para mim, o oceano é um mar de sonhos nebulosos.
It's getting a little misty.
Estou a ficar um pouco embaciado.
And the sky will get all misty-like and shed the prettiest tears you ever did see.
E o céu ficará todo enevoado e derramará as mais belas lágrimas que jamais viu.
This misty bit of ectoplasm... forming on the inside of your television screen... is one Alfred Hitchcock... coming to you from across that great barrier that divides the quick from the dead : the Atlantic Ocean.
Este pedaço nebuloso de ectoplasma... formando-se dentro da tela de seu televisor... é um tal Alfred Hitchcock... atravessando a grande barreira que divide os vivos dos mortos... o Oceano Atlântico.
I think I got out of the car before he got out of the car, and we walked through the wet grass toward the great misty oaks as if as if somebody were calling for help there.
Acho que saí do carro primeiro do que ele, e caminhàmos pela relva molhada a caminho dos grandes carvalhos estivesse a pedir ajuda.
"It was hard by the dim lake of Auber " In the misty mid region of Weir "
"Estava frio perto do turvo lago Auber Na enevoada região central do Weir."
Is it very misty today?
Há muita névoa hoje?
Doesn't that make you misty?
Não se fica logo todo lamechas?
And jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
E o jucundo dia está já de bicos de pés nos enublados cumes.
Ventose, Thermidor, Brumaire, and so forth - the windy one, the hot one, the misty one - were charming, and I wish they'd survived.
Ventose, Thermidor, Brumaire, e por ai vai - o ventoso, o quente, o nebuloso - eram charmosos, e gostaria que tivessem permanecido.
And I think Nigel's in there with his bare hands, but they're not getting the results they might, but it is a little bit misty today - and they must be shooting from a range of at least a foot.
E acho que o Nigel está a usar só as mãos, mas não estão a ter resultados. Está um pouco de nevoeiro, e eles estão a disparar à distância de, pelo menos, 30 centímetros.
- Play Misty for me.
- Toque-me o Misty.
Misty?
O Misty?
I see you got your little Misty chick calling you again.
Vejo que a tipa do Misty voltou a telefonar-te.
Play Misty for me?
Toque-me o Misty?
Weren't you gonna play Misty for me?
Não me ias tocar o Misty?
It's the great Erroll Garner classic, Misty.
É o grande clássico de Erroll Garner : Misty.
Play Misty for me.
Toca-me o Misty.
- Misty Valley?
- Misty Valley?
"Misty Valley Cooperative"?
"Misty Vale Cooperativa"?
Misty Valley Cooperative.
Misty Valley Cooperativa.
All right, I wanna hear it some more for my Misty Mountain Boys!
Muito bem, quero escutar algo mais de meus Misty Mountain Boys.
And she went all sort of... misty-like.
E ela parecia algo... místico.
It was agreed they'd start the next morning, which, incidentally, turned out cold and misty.
Ficou definido que iam começar na manhã seguinte que, por sinal, era uma manhã fria, cheia de nevoeiro.
Far off in the East beyond the Misty Mountains and the dark forest of Mirkwood there you will find Lonely Mountain.
Longe, no leste mais além das Montanhas Cinzentas e o obscuro Bosque Negro achará a Montanha Solitária.
Why is it so misty here?
Por que esta tudo tão nebuloso?
Then, out of this misty radiance of the Cosmos... there came forth a jar, golden and glittering.
Então, entre a nuvem do cosmos Apareceu uma jarra dourada e brilhante.
It got misty all of a sudden and I think we hit something.
Ficou enevoado de repente e acho que batemos em alguma coisa.
It was all sort of misty before.
Estava todo embaciado.
"Call Misty."
"Liguem para Misty."
Look a little misty yourself, Taggart.
Também tens uma lágrima ao canto, Taggart.
DAWN TOMORROW. THE WOODS WILL BE MISTY AND ROMANTIC.
O bosque estará brumoso e romântico.
it ain't just your forest green, it's misty, grayish green.
Não é um verde floresta, é um verde difuso, acinzentado.
Misty.
O Misty.
As I came up the mountain, out of the misty valley into the sun.
Quando ia montanha acima e chegava ao sol vindo da névoa do vale...
Of rainbows, forget-me-nots, of misty meadows and sun-dappled pools.
Pensa em arco-íris, miosótis, prados enevoados e piscinas ensolaradas.
And Roger Callahan... and Misty Ryan... and the Kinsella boy... and-and his sister...
E Roger Callahan... e Misty Ryan... e o rapaz Kinsella... e... e a irmã dele...
Look at this. I'm getting misty-eyed.
Olhem isto. Estou chorando.
Misty watercolour memories Of the way we were
Vagas memórias de aguarelas Daquilo que éramos
In the misty breeze
Milhares de castanhas de chumbo
You got me all misty-eyed!
Conseguiste comover-me!
It was misty.
Esta precisão dá uma bela ideia da perfeição do material fotográfico.
Gee, guys, I'm all misty.
Ouçam...
Your turn Katara.Where would you like to go on your mini-vacation? How about the Misty Palms Oasis?
Sua vez Katara, aonde você gostaria de ir nas suas mini férias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]