Mito tradutor Português
1,706 parallel translation
It's this awesome town legend.
É um mito urbano daqui.
If it believes that the missing people they are the apanhados espíritos in this world. E in the next one.
Se acreditares no mito,... são espíritos atormentados e encurralados entre mundo,... e o próximo.
For what it said. They are disappeared. This.
Ananias, isso de que falas,... é mito.
He is not disappeared.
Não é um mito.
In accordance with Smith. The Race survives with the souls of the soldiers.
De acordo com o mito nórdico,... os Wraiths só sobrevivem com as almas dos vivos.
It's sweet of you to be concerned.
É mito querido da tua parte, estares preocupada.
No, Pete, tha s a myth.
Não, Pete, isso é um mito.
I thought that was a myth.
Eu pensava que fosse um mito.
Somebody could be using that myth to disguise a murder, Frank.
Alguém pode estar a usar o mito para esconder um assassinato, Frank.
I plan on exposing its secret and destroying the myth.
Planeio expor os seus segredos e destruir o mito.
What myth?
Que mito?
You need to tell me about this urban legend.
Tens de me contar acerca desse mito urbana.
Well, Dean, it's a classic urban legend.
Bem, Dean, é um mito urbano clássico.
And the mind are myths.
... e a mente são mitos. - Este corpinho não é um mito.
The Indian as conservationist is a myth created by white liberal guilt.
O índio conservacionista é um mito criado pela culpa liberal branca.
Well, tha s a myth, but I did some digging around... and what is true is that Congress considered using a flight strip programme in their Federal Aid Highway Act of 1944, and that got me thinking.
Bem, isso é um mito, mas dei uma cavucada... e a verdade é que aquele Congresso considerou usar um programa de ponte aérea no seu Ato de 1944 de Assistência da Rodovia Federal, e isso me fez pensar.
That is a myth!
Isso é um mito!
Kitty, sit down. You're pregnant.
Isso é um mito.
- But these are not merely legends...
- Mas isto não é apenas mito.
Ben Rothlisberger.
É só um mito, género os unicórnios ou ler a correr.
Ooh, yeah.
Não é mito nenhum, é verdade.
It's an urban myth, anyway.
É um mito urbano de qualquer forma.
A Gore lawyer Ron Klain said that a mob stormed the counting facility to stop the count.
O advogado de Gore, Ron Klain, disse que uma multidão invadiu as instalações para parar a contagem. É um mito.
Don't You Know An Urban Myth When You Hear One?
Não reconheces um mito urbano quando o ouves?
Once and for all, let's break down the myths and destroy the lies and distortions.
De uma vez por todas vamos acabar com o mito, vamos acabar com as mentiras e com as distorções!
I know... the whole toilet seat thing is a myth, so...
Eu sei... que a conversa da tampa da sanita é um mito, por isso...
Remember, like I was telling you about the myth of the girl.
Lembra-te, como te estava a contar sobre o mito da rapariga.
I wanted to find a story to tell you, a Greek myth or a fable to explain what happened to me tonight.
Queria encontrar uma história para te contar, um mito grego ou uma fábula que explicasse o que me aconteceu esta noite.
That's just a myth.
Isso é apenas um mito.
And it's one I'd be happy to disprove.
Um mito que terei muito gosto em refutar.
Frankly, I've always felt sorry for women who've bought into that myth.
Francamente, sempre tive pena das mulheres que caíram nesse mito.
If she gets laid in the hospital he's a legend. Come on, Olly.
- Meninas, se a trombeta, no hospital é um mito!
Well, you know, that's just a myth we're taught, something we get from the movies.
Isso é apenas um mito que nos ensinam. Algo que vemos nos filmes.
There's an urban legend about a car Graiman built 25 years ago for Walton knight.
Há um mito urbano sobre um carro que o Graiman construiu há 25 anos, para o Wilton Knight.
There's an urban myth circulating.
Há um mito urbano.
The secret food chamber is a myth.
O esconderijo secreto é um mito.
The prophecy? It's a myth, Frank!
A profecia é um mito, Frank.
No it's not a myth!
- Não, não é um mito.
We generally try not to mythologize these guys.
Em geral, tentamos não converter estes tipos num mito. Exacto.
If we don't open that envelope, dr. Swann's conclusions could be as mythical as the gods of mount olympus.
Se não abrirmos esse envelope, as conclusões do Dr. Swann podem ser um mito, tal como os deuses do Olimpo.
Now, according to myth, when they appeared on the battlefield, Arthur's enemies simply began dropping dead.
De acordo com o mito, quando elas apareceram no campo de batalha, os inimigos do Rei Artur simplesmente começaram a cair mortos.
Please, that's a complete myth.
Por favor, isso é um mito.
The kill screen's just a myth.
O ecrã da morte é apenas um mito.
It wasn't a myth that iedto kill me, chloe
Não foi um mito que me tentou matar, Chloe.
SO I HAD TO TRY AND MAKE YOU DESTROY THAT MYTH YOURSELF.
por isso tinha que tentar te fazer destruir esse mito.
There's an urban legend about a car Graiman built 25 years ago for Wilton Knight.
Há um mito urbano sobre um carro que o Graiman construiu há 25 anos para o Wilton Knight.
I thought the Shadrin was a myth.
Julgava que o shadrin fosse um mito.
It's a total urban legend.
É um mito urbano.
But this was a myth.
Mas isto era um mito.
That's a myth.
Isso é mito.
The myth of fingerprints.
O mito das impressões digitais.