Monks tradutor Português
811 parallel translation
The monks have been known to carry off a native woman.
Sabe-se que os macacos andam com uma nativa.
He gave me this note. I wanted to send him to the Passionist monks.
Eu queria mandá-lo para o mosteiro de San Giovanni... seria mais seguro.
They pray all day like the monks you invited last year.
Ajoelham e rezam todo o dia como os monges que convidaste o ano passado.
Great vineyards, huge barrels ageing forever, poor monks running around testing it, so some woman in Oklahoma can say it tickles her nose!
Vinhas excelente, barris enormes, a envelhecer eternamente, os pobres monges a correr de um lado para o outro a prová-lo, para uma mulher de Tulsa, Oklahoma, dizer que lhe faz cócegas no nariz.
I will teach you. But the monks will complain if we play here.
Está bem, mas não gostarão se tocarmos aqui.
- I've seen deserters pose as monks.
- Não sei. Poderia ser algum desertor disfarçado de sacerdote.
Maybe the monks really know about love.
Talvez os monges entendam o amor.
The monks go in parties to seek all these plants.
Os monges partem em grupos para as recolherem.
It was made according to what I heard by monks a far distant time.
Foi feito, segundo o que ouvi por monges há muito, muito tempo.
This style of architecture was brought up from Mexico by the Franciscan monks.
Este estilo de arquitetura foi trazido do México pelos monges franciscanos.
To Italy, to be tended by monks who will not know his identity.
Para Itália, será educado por monges que desconhecem a sua identidade.
Spanish monks under a vow of silence - which I wish you'd take.
Monjes espanhóis que faziam voto de silêncio, algo que eu gostaria que você fizesse.
We have no magicians here, no flying monks.
Aqui não há magos ou monges voadores.
I keep seeing monks in a parade... and little girls dressed like baby geishas... going to prayer... to ask Buddha to take care of me when I go back to Korea.
Vejo monges a passar... e meninas, como pequenas gueixas, a ir rezar. Pedem que o Buda trate de mim quando eu voltar à Coreia.
Monks found him and took him to their monastery where they tenderly nursed him, never asking his name or his country.
Foi encontrado por monges e levado para o mosteiro onde cuidaram dele, sem nunca lhe perguntarem o nome ou o país.
Cast long ago by the monks of Byzantium.
Fundido pelos monges de Bizâncio.
Here I am stripped, kneeling at your tomb while those treacherous Saxon monks of yours are getting ready to thrash me.
Aqui estou, nú... ajoelhado diante de seu túmulo... onde seus monges saxônios irão açoitar-me.
There's a legend about it among the Tibetan monks, if I remember rightly.
Os monges tibetanos têm uma lenda sobre ela.
It is what the monks refer to in the legend as "The Secret of Universal Life".
Os monges chamavam-no o "segredo da vida universal".
It's just in case you decided to bring guards or monks here. To convert us to your faith by force.
É para não trazeres militares e monges que nos forçam a abraçar a vossa fé.
That's what you monks are for.
É essa a tua missão de monge.
That's when I split. I went to Tibet, to a mountaintop, with swamis and monks.
Foi quando saí e fui para o Tibete para o topo da montanha com os Monges e os Mestres.
- I'm surrounded by these gurus and swamis and monks, right?
- Certo. - Rodeado de Gurus, Monges, Hindus, certo?
After you've all had a shower and breakfast, you'll be pleased to hear I've been able to arrange a lovely outing for you all to the famous mineral drink-producing monastery at Standfast, where you can actually see the monks making their own water.
Após tomarem um duche e o pequeno-almoço, vão ficar felizes por saber que arranjamos uma excursão para todos ao famoso mosteiro que produz água mineral, em Standfast, onde podem ver os monges a fazerem a sua própria água.
And remember, don't go asking the monks any stupid questions, because they've given up talking.
Lembrem-se, não façam aos monges perguntas estúpidas, porque ele deixaram de falar.
A most extraordinary order of monks.
A mais extraordinária ordem de monges.
Oh, I like this one of the monks doing their laundry.
Gosto desta dos monges a lavarem as suas roupas.
And after the bishop moved, the monks built a wall, closing it up.
Depois da saída do bispo, o túnel foi emparedado.
Well, it's up to the good monks now.
Bem, agora é com os bons dos monges.
And I think we should burn those contaminated monks, as well.
E acho que também devemos queimar estes padres contaminados.
You come for the monks?
Vieram por causa dos frades, Senhores? Quais frades?
Once the monks were saints, but now they're devils.
Não, Senhor. Os frades eram bons com todos, mas agora são demónios. Bebem e enganam-nos...
- We'll see about the monks.
Não. O que quero dizer é que vamos falar com os frades. - A sério, Senhor?
This business that bad monks beats up peons bothers you, don't it?
Isto dos frades andarem a bater em peões incomoda-te, não? Não... Por isso, se pensas que eu...
It's just that Parker paid us 4000 to close our eyes and the sheriff wants us to stay clear of a bunch of drunken monks...
Mas Parker para fecharmos um olho dá-nos 4000 dólares. E o Xerife quer que nos afastemos dos frades. De um punhado de frades bêbados.
Yes, those lonely monks had a nice time feeding our little Fred.
- Sim. Aqueles frades solitários têm imensa paciência para dar de comer ao pequeno Ebeneezer.
Parker was forcing those poor monks there...
O Parker estava a forçar estes frades aqui......
Typical sweets from my country, monks and angels.
São doces típicos de meu país, monges e anjos.
- Ah, we got lots of innocent monks!
Temos muitos monges inocentes.
You know... in a Zen monastery one day... there are 20 monks and a young nun, who are studying,
Sabes... uma vez, num mosteiro Zen... havia 20 monges e uma jovem monja, estudando,
and the young nun is very pretty, so many monks fall in love with her.
a monja era muito bonita, assim, muitos monges apaixonaram-se por ela.
Among the monks!
No meio de frades!
I'm telling you that if Venice delivers Bruno into the hands of the monks in Rome, we'll be drowning in shit, up to here.
Digo-vos que se Veneza, entregar Bruno nas mãos dos frades de Roma, significa que estamos na merda, até ao pescoço!
- Ora pro nobis. ... monks, religions, the Holy Trinity...
os frades, as religiões, a Santíssima Trindade,
Let the monks stay, at least!
Ao menos que fiquem os monges!
Go and tell the monks to carry out a thorough search.
Vai dizer aos monges para o procurarem muito bem.
Brother, take 18 monks to intercept him.
Irmão, leva 18 monges para o interceptar.
Those stupid monks think they can catch me and take me back to Shaolin.
Aqueles monges estúpidos pensam que me levam de novo para Shaolin.
Those monks are really strong.
Estes monges são fortes.
Shaolin monks?
Monges Shaolin?
- Monks will be conned by someone.
- Alguém enganará os monges.