Morgue tradutor Português
2,632 parallel translation
Take him to the morgue.
Leva-o para a morgue.
We got a girl in the morgue missing one just like it.
Temos uma miúda na morgue onde falta um igualzinho.
Ugh, his mother hasn't even come to the morgue.
A mãe dele nem foi à morgue.
Smells like a morgue.
Cheira a necrotério.
They'll be on the street again soon enough, which means they'll end up joining Lewis in jail or Reed in the morgue.
Estarão na rua de novo muito em breve, o que significa que acabarão por se juntarem ao Lewis na prisão ou ao Reed na morgue.
I didn't lie. You sat there, shucking oysters in our faces, while your girlfriend lay dead in the morgue.
Ficou ali a mexer nas ostras com a sua namorada na morgue.
- I'm going back to the body.
- Vou regressar à morgue.
L-let me get him back to the morgue.
- Vou levá-lo à morgue.
The morgue.
A morgue.
We went to the morgue.
Fomos à morgue.
Now they're all in the morgue, shot by the same killer.
Agora eles estão todos na morge, mortos pelo mesmo assassino.
She's probably an accident victim from the hospital wing, sent to the wrong section of the morgue.
Deve ser alguma vítima de acidente da ala hospitalar que foi mandada para a secção errada da morgue.
Murder at the Med School Morgue.
"Homicídio na Morgue da Faculdade de Medicina".
A girl that you swear ended up in your morgue by mistake.
Uma rapariga que você jura ter vindo parar à sua morgue por engano.
Uh... It's a slide from our mystery girl - from the med school morgue.
É uma lâmina da nossa rapariga misteriosa da morgue da faculdade.
- Hospital morgue.
- Na morgue do hospital.
Meet me in the morgue.
Vai ter comigo à morgue.
- Don't think so hard. - It's a drawer at a morgue where they pull out dead bodies and shoot them with formaldehyde.
É uma gaveta da morgue, em que puxam os cadáveres e lhes metem formaldeído.
It was supposed to be a closed casket, but there was a foul-up at the mortuary, and he actually saw a squirrel run into the coffin and kind of squeak out of there with his dad's ball bag in his mouth.
Era para ser um caixão fechado, mas havia algo mal na morgue, e ele realmente viu um esquilo correr para o caixão e tipo de de ranger, saiu de lá com o saco do seu pai em sua boca.
The local PD has agreed to take you down to the morgue and show you Greely's body and personal effects.
A polícia do distrito autorizou em levar-lhe até a morgue... e mostrar-lhe o cadáver do Greely e os seus pertences pessoais.
What's this morgue?
O que é este velório?
What's this morgue, I said!
O que é este velório, disse eu!
- An admirer works at the morgue.
Um admirador que trabalha na morgue.
You published his story, "The Murders in the Rue Morgue".
Publicou outro dos seus contos, "Os Crimes da Rua Morgue".
collins : Six men in the morgue.
Seis homens na morgue.
This is a morgue, Amy.
Estamos na morgue, Amy.
Let's get the body to the morgue.
Vamos levar o corpo para a morgue.
The morgue?
Na morgue?
The morgue people told us that some guards panic when the alarms go off in the refrigerated rooms.
Os de lá da morgue disseram que alguns assustam-se quando os alarmes dispararam nas câmaras frigoríficas.
The doors to the morgue shut at 8.
As portas da morgue fecham-se às oito.
Her body's disappeared from the morgue.
O corpo dela desapareceu da morgue.
He was run over as he fled the morgue in fear.
Ele saiu daqui assustado e foi atropelado.
Whoever took your wife's body got up to the morgue via this goods lift.
Quem quer que tenha levado o corpo da sua mulher, foi até à morgue usando este elevador.
We found plans of the morgue.
Encontramos planos da morgue.
In it were a balaclava and some trainers that match the footprints on the morgue's emergency stairs.
Lá dentro estavam um passa - - montanhas e umas sapatilhas. As pegadas encaixam com as que encontramos nas escadas de emergência da morgue.
I'm calling from the morgue.
Ligo a partir da morgue.
He ran out of the morgue like a scared rat until he was run over.
Saiu a correr da morgue como um rato assustado até ser atropelado.
The plans to the morgue were hidden in your house.
Os planos para a morgue estavam escondidos em sua casa.
We've been at it eight hours straight, shut in a goddamn morgue.
Estivemos quase oito horas enfiados na porra de uma morgue!
I'm calling from the morgue.
Estou a ligar da morgue.
In it are a balaclava and some trainers that match the footprints on the morgue's emergency stairs.
Lá dentro estavam um passa - - montanhas e umas sapatilhas. As pegadas encaixam com as que encontramos nas escadas de emergência da morgue.
I'm calling from the morgue.
Estou a ligar-lhe a partir da morgue.
We've been at it 8 hours straight, shut in a goddamn morgue.
Estivemos quase oito horas enfiados na porra de uma morgue!
We're in a morgue.
Estamos numa morgue.
Your dad even went to the morgue to identify a body.
Seu pai foi ao necrotério para identificar um corpo.
Ladies and gentlemen! Be heartlessly welcome - to Cirque De Morgue!
Senhoras e cavalheiros, sejam impiedosamente bem-vindos ao Circo de Morgue!
My contact at the morgue gave me Rosie's file.
O meu contacto na morgue deu-me o ficheiro da Rosie.
Well, I'll have to take care of it later,'cause I got to go downtown to the... morgue.
Tratarei disso mais tarde porque agora tenho de ir à baixa, à morgue...
Take them to the morgue.
Leva-os para a morgue.
Take them to the morgue.
Levem-nos para a morgue.
And the morgue.
- E para a morgue.