Mortis tradutor Português
220 parallel translation
Lie down until rigor mortis sets in.
Deite-se até ficar duro.
Rigor mortis is setting in, and you lounge here gabbing!
O corpo está a arrefecer e vocês aqui na conversa.
- Rigor mortis already setting in.
- Já está a ficar frio.
Some say it is to prevent this invasion that... man's body stiffens into rigor mortis... at the moment of his death.
Alguns dizen que, para evitar esta invasão... que o corpo humano endurece até ao "rigor mortis" ao morrer.
Am I mistaken, or has rigor begun?
- O rigor mortis já começou?
Must have happened before midnight, the doctor thought, what with the rigor mortis.
O médico acha que deve ter sido antes da meia-noite, dada a rigidez cadavérica.
Total envelopment of the body by rigor mortis, which is, of course, you know, sir, fixed to the time of death at about 1 0 to 1 2 hours ago.
Envolvimento total do corpo através de rigor mortis. O que, como o senhor sabe, determina a altura da morte há cerca de 10, 12 horas.
Well, the corpse was deep in rigor mortis.
O cadáver estava em rigor mortis.
If looks could kill, rigor mortis would be setting in :
Se o olhar matasse, já estariamos todos rigidos.
A _ er 300 meters, rigor mortis sets in.
Depois dos 300 metros, instala-se o rigor mortis.
Let's go take a look at rigor mortis in room 12.
Vamos ver o "rigor mortis" no gavetão 12.
From the rigor mortis and body temp, about 18 to 20 hours ago.
A julgar pelo rigor mortis e temperatura do corpo, há cerca de 1 a 20 horas.
Rigor mortis.
- Rigor mortis.
Good old rigor mortis.
O bom do rigor mortis...
- Breaking out the rigor mortis.
- A amolecer o rigor mortis.
You see, rigor mortis starts in the brain, and it spreads down to the internal organs and finally settles in the muscles.
Sabes, o rigor mortis começa no cérebro, e espalha-se pelos orgão internos e finalmente passa aos músculos.
You know, it... looks like rigor mortis is setting in.
Sabes,... parece que ele está com rigor mortis.
Rigor mortis?
Rigor mortis?
What do you mean, rigor mortis?
O que queres dizer com rigor mortis?
I mean, your lips. They feel like rigor mortis has set in.
Os teus lábios parecem os de um cadáver.
They get rigor mortis in the prime of life in this country!
Ficam tesos como mortos logo de pequenos, empertigados, muito penteadinhos.
The caganomy... aria from the opera Rigor Mortis.
A caganomia aria da a opera "Rigor Mortis".
From the extreme rigor mortis in the body, it looks like time of death, 24 hours ago. Before Bobby.
Pela rigidez do cadáver, parece que a morte deu-se há 24 horas.
Sancho Manuel's corpse is stretched out on the bed... showing signs of rigour mortis
O cadáver de Manuel Sancho está sobre a cama em posição de decúbito lateral e apresenta sinais de rigidez.
Because the fist was closed with "rigidity mortis".
Porque o punho estava cerrado com "rigor mortis".
How did Earle manage that with the rigor mortis?
Como é que o Earle pode fazer isso com o rigor mortis?
Well, rigor mortis goes from head to toe. But after two days, it leaves the body from toe to head.
O rigor mortis vai da cabeça aos pés e depois de dois dias deixa o corpo dos pés à cabeça.
Necronomicon ex Mortis.
Necronomicon ex Mortis.
Eyes cloudy, rigor's set in.
Olhos vidrados, rigor mortis.
But there's a question as to how he died.
Mas fica por resolver a causa mortis.
It has signs of rigor mortis, but the water is very cold.
Há sinais de "rigor mortis", mas a água está muito fria.
The subject was discovered in a sitting position, rigor mortis having set in, although less than half an hour had elapsed.
O sujeito foi encontrado sentado... com rigor mortis já estabelecido, embora tenha apenas passado meia hora.
Like rigor mortis, habeas corpus.
Não ouviste falar em rigor mortis, habeas corpus?
Nuts, rigor mortis.
Que chatice, rigor mortis.
Rigor mortis has yet to set in.
Ainda não apresenta rigor mortis.
- Rigor mortis.
- Rigor mortis.
Remains show no signs of rigor mortis or fixed lividity.
Os restos mortais não apresentam indícios de rigidez pós-morte ou lividez.
From the resolved rigor, fixed lividity and the decompositional bloating, I'd place the time of death between 48 and 72 hours.
Pelo rigor mortis apresentado, lividez e inchaço devido à decomposição, calculo que tenha morrido 48 ou 72 horas atrás.
Mr Mortis.
Mr. Mortis.
Rigor mortis has set in.
Rigor Mortis.
Rigor mortis.
"Rigor mortis".
It's still there. It's just the rigor mortis is gone... so there's no wood.
O rigor mortis passou, não está duro.
Is it rigor mortis?
É rigor mortis?
Rigor mortis set in during puberty.
O "rigor mortis" instalou-se na adolescência.
Could be liver mortis.
Pode ser insuficiência hepática.
Rigor mortis no longer present.
O "rigor mortis" desapareceu.
- Rigor mortis hasn't set in just yet.
- O rígor mortis ainda não se nota.
- There's rigor mortis and lividity.
- Desacordado? Há rigor mortis e lividez.
It appears my wee-wee has been stricken with rigor mortis.
Credo. Parece que a minha pilinha está em rigor mortis.
Is that rigor mortis?
Ele não está "rigor mortis".
- Mors... mortis... dead!
- Mors... mortis... morto!