Moulin tradutor Português
92 parallel translation
Montmartre and Moulin Rouge, Bal Tabarin and the women.
Montmartre e o "Moulin Rouge", o "Bal Tabarin"... e as mulheres.
- It might make a good poster for the Moulin.
- Daria um bom "poster" para o Moulin.
I cannot paint his fields... but he cannot paint my girls of the Moulin Rouge.
E não sou capaz de pintar os campos dele... mas ele não é capaz de pintar as minhas raparidas do Moulin Rouge.
But doesn't it make the Moulin Rouge seem a little small?
Mas não faz parecer o "Moulin Rouge" parecer um pouco pequeno?
I know I'm making millions, but I liked the Moulin Rouge as she was :
Eu sei que estou a ganhar milhões, mas gostava do "Moulin Rouge" como era :
I was the star of the Moulin Rouge!
Eu era a estrela do "Moulin Rouge"!
My posters did their part in destroying the Moulin.
Os meus'posters'tiveram a sua para na destruição do "Moulin".
Deputy de Nicolay, in representing the Moulin district?
Deputado de Nicolais, do distrito de Moulin?
Clos-Vougeot, and the Burgundies : Romane, Chambertin... And the Beaujolais :
Também há o Clos Vougeot, o Bourgognes, o Romanée, o Chambertin, o Beaune, o Pommard, o Chablis, o Montrachet, o Volnay e depois o Beaujolais, o Pouilly-Fuissé, o Pouilly Loché, o Moulin à Vent,
Moulin à Vent,'71.
"Moulin à Vent", de 71.
I'm from Moulins, I came to take care of my great-uncle, Glaude Ratinier.
Sou de Moulin, vim cuidar do meu tio, Claude Ratinier
When you're feeling blue, come to Le Moulin
Se estás triste, vem ao Moulin Rouge
She raises her legs at Moulin Rouge.
Ela levanta as pernas no Moulin Rouge.
Domaine de la ferme du Moulin.
Propriedade Quinta do Moinho. Não, não.
The Moulin Rouge.
O Moulin Rouge.
And she was the star of the Moulin Rouge.
E ela era a estrela do Moulin Rouge.
I knew nothing of the Moulin Rouge, Harold Zidler or Satine.
Desconhecia a existência do Moulin Rouge, de Harold Zidler, ou de Satine.
You'll end up wasting your life at the Moulin Rouge with a cancan dancer!
Vais acabar por desperdiçar a vida no Moulin Rouge com uma bailarina!
We were off to the Moulin Rouge.
Tínhamos saído para o Moulin Rouge.
At the Moulin Rouge You'll have fun
No Moulin Rouge Um bom bocado você vai passar
The Moulin Rouge is the place to be
O Moulin Rouge É o lugar p'ra ti
But I can see some lonely Moulin Rouge dancers looking for a partner or two!
Mas vejo algumas solitárias bailarinas do Moulin Rouge... ... à procura de um ou dois pares!
Converting the Moulin Rouge into a theater will cost a fantastic sum.
Transformar o Moulin Rouge num teatro irá custar uma fortuna.
the deeds to the Moulin Rouge.
as escrituras do Moulin Rouge.
Now that we have an understanding, it appears that you have the means to transform your beloved Moulin Rouge- -into a theater!
Agora que já nos entendemos, parece que... ... já pode transformar o seu querido Moulin Rouge... ... num teatro!
The Duke holds the deeds to the Moulin Rouge.
O Duque tem a escritura do Moulin Rouge.
We're going away from you, away from the Duke, away from the Moulin Rouge!
Vamos embora daqui, para longe do Duque, para longe do Moulin Rouge!
The Moulin Rouge is my home.
O Moulin Rouge é a minha casa.
So I returned to the Moulin Rouge one last time.
Portanto, voltei ao Moulin Rouge pela última vez.
At the same moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth.
"No mesmo segundo, num restaurante" "perto do Moulin-dê-la-Galette..." "o vento esgueirou-se como" "por magia sob uma toalha..." "fazendo os copos dançarem," "sem que ninguém notasse."
Your Battalion is going to take and hold Charlevaux Mill.
O seu batalhão... vai atacar e dominar... Moulin Charlevaux.
Would it have killed you to acknowledge that the boy exists or were you too busy high-kicking it with Nicky Kidman at the Moulin Rouge?
Matar-te-ia saberes que o miúdo existe ou estavas demasiado ocupado a brincar com Nicky Kidman no Moulin Rouge?
Suppose you invite him to dinner at the Vieux Moulin, say between 9.00 and 9.30.
Digamos que o convidava para jantar, no "Vieux Moulin", entre as 21h e as 21h30.
Vieux Moulin it is.
No Vieux Moulin, então.
And the patron of the Vieux Moulin told me that night you asked for a table for one. Not two.
Bertrand, do Vieux Moulin contou-me que naquela noite o senhor pediu mesa para uma pessoa não para duas.
# A very strange enchanted frog
Ao Moulin Scrooge onde a história começa para ti
# When you come to the Moulin Scrooge, you stay, you've gotta pay!
Este número é só meu! Se te sentires abandonado
Yeah! Where have you come from?
As nossas "galinhas" deixam-te no Moulin Scrooge, deslumbrado
# Our chickens are just ducky at the Moulin Scrooge
E de... Para de cantar canções diferentes!
- I'll look like an extra from Moulin Rouge.
Pareceria uma figurante do "Moulin Rouge". Não.
Daughter of Guillaume du Moulin, myself, and Perrine du Bois Croisé. Lison.
A minha filha...
Josephine Baker, the Moulin Rouge.
Josephine Baker, o Moulin Rouge.
He just kept making me watch Moulin Rouge.
Ele fez-me ver o Moulin Rouge vezes sem conta.
We found her in Paris dancing at the Moulin Rouge.
Encontrámo-la em Paris dançando no Moulin Rouge.
You know... nightclub, the Moulin Rouge.
Percebe... Nightclub, Moulin Rouge.
Pouilly-Fuissé, Pouilly-Loché, Moulin-é-Vent...
o Fleurie, o Morgon, o Brouilly, o Saint Amour...
- 9.00, Vieux Moulin.
Às 21 h no Vieux Moulin. - Excelente ideia.
# To the Moulin Scrooge where our story starts for you
Cocas...
And now, get ready for a magnificent, opulent, stupendous, tremendous, gargantuan, spectacular spectacular!
Preparem-se para o... Moulin Scrooge!
- Kermit, I... - What? !
Se vieres ao Moulin Scrooge, se entrares, é melhor pagares!
It's like in 7th-grade science class, you know, when we had to grow that little bean in a cup?
Feliz saída em DVD do Moulin Rouge.