Moves tradutor Português
6,099 parallel translation
Hey, DUFF queen, wanna show me some of them moves?
Olá, patinha dançarina. Queres mostrar-me a danças de pata?
No, I didn't study these dance moves.
Não, não estudei esses passos de dança.
No, I didn't study these dance moves.
Não, não estudei esses passos.
Sweet moves, Canada.
Lindos movimentos, Canadá.
This place big enough for you to be able to do your moves?
Este sítio é suficientemente grande para fazeres os teus movimentos?
Man, nothing holds my moves back.
Pá, nada pára os meus movimentos.
We use him to make some moves and make some real money.
Vamos usá-lo para fazer umas cenas e ganhar dinheiro a sério.
If you ever wanna come out with me, go hit the heavy bag at the gym... we could nut out a few great moves.
Se quiseres vir comigo, dar uns murros no saco no ginásio, podemos fazer uns movimentos novos porreiros.
This whole tower funnels energy via tachyon, a particle that moves significantly faster than light.
Esta torre canaliza energia via taquião, uma partícula que se move bastante mais rápido do que a luz.
Hold on a minute. "Baby Moves"?
Espere um minuto. "Baby Move"?
I bought a "Time to Sleep" doll when I should have bought a "Baby Moves."
Ibought uma "hora de dormir" boneca quando eu deveria ter comprado um "bebe se move."
You see how your hand moves with mine?
Vês como a tua mão se move com a minha?
'Cause my hands are blazing fast, and also I will blast and burn all my competitors'weak-ass moves.
pois as minhas mãos até lançam fogo nos jogos de vídeo, e com ele queimo qualquer habilidade dos meus fracos concorrentes!
Ah, I guess a fickle woman's grief moves very quickly.
Eu acho que a dor de uma mulher volúvel se move muito rapidamente.
If he moves, we all die.
Se ele se mexer, todos morreremos.
I'm told you're a man of influence, Mr. Maguire... and that nothing moves in or out of this borough without your approval.
Dizem-me que o senhor é um homem influente, Mr. Maguire, e que nada sai ou entra neste bairro sem a sua aprovação.
And once he moves through this, we will eventually be able to be okay again.
E que quando lhe passar, nós possamos ficar bem outra vez.
These cameras actually know how the agent walks, how he talks, how he moves, right down to his facial takes.
Estas câmaras reconhecem a maneira de andar dos agentes, a maneira de falar, de se mexer, até às expressões faciais.
So, no sudden moves.
Por isso, nada de movimentos bruscos.
You pulled some serious moves out there, pal.
Fizeste umas acrobacias e tanto, pá.
- No sudden moves, okay?
- Nada de movimentos bruscos.
Press some buttons. It moves.
Carrega nos botões, mexe-se.
My sister finally moves in with me.
A minha irmão vem finalmente viver comigo.
Oh, careful, this moves.
Cuidado, isso mexe.
When I'm in the ring... there are times when my body moves without me telling it to.
Quando estou no ringue às vezes, o meu corpo move-se sem eu lhe dizer.
It moves without me thinking, "I should do this, I shouldn't do that."
Move-se sem eu pensar, "devia fazer isto, não devia fazer aquilo".
It moves in harmony to the moment.
Move-se em harmonia com o momento.
And when I throw that lever, it moves from the jars to the accumulator up there.
E quando eu tirar essa alavanca, ele move-se a partir dos frascos para o acumulador lá em cima.
The moves are all wrong!
Os movimentos estão todos errados!
Time moves forward.
O tempo avança.
Time moves backwards.
O tempo recua.
Nice moves.
Uma coreografia bonita!
Check out the moves on that funny-looking kid with the big nose!
Olhem a dança dessa criança nariguda esquisita!
Look at this dark figure that moves through the door.
Veja a figura escura que passa pela porta.
My order was for them to conform to my moves!
A minha ordem foi para eles fazerem o mesmo que eu!
Next man who moves will die!
O próximo a mexer-se, morre!
It moves through and surrounds every living thing.
Ela vive e circunda todos os seres vivos.
They're just glued to some mechanical contraption, you know, that moves on its own like a timepiece or... a windup.
Só estavam coladas a uma engenhoca mecânica, sabem como é, que se move sozinho como um relógio ou um boneco à corda.
I know you don't have any reason to trust me but look at him. Look at how he moves.
Tem razão em não confiar em mim, mas olha como ele anda.
If anyone moves... shoot them. Just keep my six.
Protejam-me só.
Luke Collins now moves up to 48th in the world standings.
Luke Collins avança para o 48 lugar na classificação mundial.
She moves to New York in two months.
Vai mudar-se para Nova Iorque daqui a dois meses.
"I would pay her to come to my house and sing'cause this shit fucking moves me."
"Mesmo que a largues, eu pagaria para ela ir cantar a minha casa." "Esta merda mexe comigo."
Witchcraft celebrates and withered murder moves like a ghost.
As bruxas estão a oferecer sacrifícios à sua deusa Hecate.
What is't that moves Your Highness?
O que o perturba, Vossa Alteza?
Technology moves so fast, doesn't it?
A tecnologia avança tão depressa, não é?
You got some moves, kid.
Tens uns belos movimentos, miúdo.
I tell you, if I had moves like that, I wouldn't be working in a quarry.
Digo-te que, se eu soubesse golpes daqueles, não estaria a trabalhar numa pedreira.
Nobody moves!
- Ninguém se mexa!
It moves.
Mexe-se.
This thing really moves.
Isto é mesmo rápido.