Moving tradutor Português
27,319 parallel translation
For many animals, the only way to survive the most hostile times is to keep moving.
Para muitos, o único meio de sobreviver a tempos hostis é partindo.
He thinks that they are moving this way.
Ele acha que estão indo por aqui.
Their herd will soon be moving on, seeking the freshest new grass.
O rebanho partirá em breve, à procura de novas pastagens.
It's moving.
Está-se mexendo.
The guard throws a ball of mud to one side of the rhinos, moving the animals on without harming them.
O guarda atira uma bola de lama que acerta num lado de um dos animais, afugentando os animais sem os magoar.
Okay. Moving on.
Avancemos, então.
Could you imagine? Do you know what it feels like to compliment a moving target?
Imaginam qual será a sensação de elogiar um alvo em movimento?
Well, I'm glad to see you moving forward.
Estou feliz por te ver seguindo em frente.
Sorry I'm moving slowly.
Desculpa estar a andar devagar.
I end up in a movie with Richard Pryor, 12 years later, called Moving.
Acabei num filme com o Richard Pryor 12 anos depois, chamado Moving.
I'm moving to Mumbai to write a book about my experience during the Grand Central bombings. All right, good.
Vou para Bombaim para escrever um livro sobre o que vivi nos atentados de Grand Central.
We should keep moving.
Temos de seguir viagem.
This was not simply a minor plot, but this was essentially the inner workings of the state moving against itself.
Não eram indivíduos menores, eram os trabalhadores de dentro do estado a trabalhar contra ele.
Those trucks have been moving in and out all morning.
Os camiões estão - a ir e a vir.
Well, how about we start a little smaller? Like moving the furniture around.
E se começássemos com mudanças menores, como trocar os móveis de lugar?
Seems like, with Sheldon moving out, you're in a new phase of your lives and it's easier to fight than to face the feelings that you have for one another.
Ainda vou continuar a falar. Parece que com a mudança do Sheldon, estão numa nova fase das vossas vidas e é mais fácil discutir do que encarar os sentimentos que têm um pelo outro.
We seem to be moving on to the annual coitus portion of your birthday festivities.
Parece que estamos a caminhar para o coito anual que faz parte das festividades do teu aniversário.
♪ Just start moving your feet, your feet ♪
Então comece a mexer os seus pés
♪ Hurt for a while but I'm finally moving on ♪
Doeu por um instante, mas finalmente eu superei
Moving.
Vamos.
-... moving along.
- A levar.
Big step, her moving to New York.
É um grande passo, a vinda dela para Nova Iorque.
It's constantly moving. That's why they can't get a lock.
Por isso não conseguem localizar.
They can't hold the door because they're looking for a stationary point in a moving space.
O portal não segura pois procuram um ponto estacionário no espaço.
They need to track a succession of moving points to get a pattern of motion.
Têm de controlar vários pontos para ter um padrão de movimento. - Baird!
Max, I don't want to bust your chops, but we kind of got to get moving on, so if you got any ideas, please let us know.
Max, não quero dificultar as coisas, mas... temos mesmo que nos despachar, então, se tiveres alguma ideia, por favor, partilha connosco.
The cars aren't even moving.
Os carros estão presos.
Baccarat is a slow-moving game.
HOMENS O bacará é um jogo lento.
- They're moving.
- Estão a andar bem.
You've committed a moving violation and your identity has been recorded.
Cometeu uma infração de trânsito e a sua identidade foi gravada.
Totally flat, no moving parts.
Totalmente plano, sem peças que mexem.
Now we're moving on to the reproducer.
Agora vamos passar ao reprodutor.
The key component is its tiny gearing system that syncs the map to the moving vehicle.
O componente-chave é o mecanismo minúsculo que sincroniza o mapa com o veículo em movimento.
I'm plugging in the odometer cable... and getting the wheel moving to 40 miles an hour.
Vou ligar o cabo do odómetro e pôr a roda a andar a 65 km / h.
It's synchronized in real time to a moving car back then, way ahead of its time.
É sincronizado com um carro em movimento em tempo real, muito avançado.
If I were in a church and saw a sniper rifle moving like a robot overhead on a crane, I wouldn't be able to breathe.
Se eu estivesse numa igreja e visse uma espingarda a mover-se como um robô, suspensa numa grua, não conseguiria respirar.
The very fragile governmental system started to fall apart, and as it was falling apart, al-Qaeda started moving in on the sideline.
O frágil sistema governamental começou a desmoronar e enquanto isso acontecia a Al-Qaeda começou a avançar.
- Keep moving.
- Continuem a andar. - DJ.
Pack up your stall and get moving now!
Arruma isso e põe-te a caminho!
- He's moving, do something. - ( What? )
Ele está a mexer-se, faz qualquer coisa.
This is one moving violation after another!
Isto é uma infracção atrás de outra!
Chris, stop moving.
Chris, não te mexas.
Get moving!
Fujam!
- Keep it moving, boys! Let's go!
Ponham-no a mexer-se, rapazes!
Keep the ball moving here!
Mantenha a bola em movimento!
Here we go, the swedes moving quickly down field.
Aqui vamos nós, os suecos deslocam-se no campo rapido para baixo.
Keep moving, children.
Continuem a andar, meninos.
And that's why... Tucker and I are moving to Australia.
E é por isso que... eu e o Tucker vamos mudar-nos para a Austrália.
I thought you were moving to Portland.
Pensava que ias mudar-te para Portland.
Incoming message from Captain America. Red's moving east toward New York.
O Vermelho vai para Nova York.
= Moving quickly, =
- Espera.