English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / My choice

My choice tradutor Português

1,950 parallel translation
Your face showing up in ink wasn't my choice.
Isto. A tua cara tatuada não foi escolha minha.
But now that I think about it, I'm happy with my choice.
Mas agora que penso nisso, estou muito feliz com a minha escolha.
But I feel sure about my choice.
Mas tenho a certeza da minha escolha.
No. It-It's my choice.
É a minha escolha.
It's my choice.
Foi uma escolha minha.
Been knocking around on my own for a while. My choice. But I've started talking to myself.
- Tenho andado sozinho, porque queria, mas comecei a falar comigo.
My choice.
A minha escolha.
It's... not my choice.
A escolha não é minha.
But it's not my choice.
Mas a escolha não é minha.
Can it be my choice this time?
- Posso escolher, desta vez?
It's my choice, right?
É minha escolha, certo?
It's my life, so it should be my choice.
É a minha vida, por isso deve ser a minha escolha.
It's my choice.
A decisão é minha!
As I will not be engaging in this nonsense, my choice of beverage is moot.
Como não vou alinhar nesse disparate, o que vou beber é irrelevante.
- Not my choice. - You're right.
- Não por minha opção.
Lately I've been questioning my choice of profession.
Tenho andado a pensar se esta profissão foi uma escolha acertada.
My life has been my choice.
A minha vida tem-se baseado nas minhas opções.
I bust you out of the loony bin and you mock my choice of transportation?
Vá lá, tirei-te do centro de malucos e vais gozar comigo?
It's my choice.
É uma opção minha.
The point is I made my choice, and I'm not looking back.
Eu fiz a minha escolha e não vou voltar atrás.
But the point is, it'll be my choice.
Mas a escolha será minha.
What's my choice?
Qual é a minha escolha?
- My choice?
- A minha escolha?
It wasn't my choice.
Eu não queria isto.
You feel guilty for making me look as though I've wet myself, and you've no choice but to sit here with me till I finish my drink.
Sente-se culpada por me deixar assim todo molhado. Não tem outra escolha do que ficar aqui a espera que eu acabo de beber
Well, Blackham, that's your choice, but I think That I would like everyone to have my family phone number
Bem, Blackham, a escolha é tua, mas acho que gostaria que todos tenham o número de telefone da família
Are you sure you wouldn't like to reconsider your choice, my Queen?
Não quereis mesmo reconsiderar a tua escolha, minha rainha?
Naturally, my sons... will have first choice.
Naturalmente os meus filhos... vão escolher primeiro.
Good choice, my friend.
- Boa escolha, meu amigo.
Well, let's just say alcohol wasn't my drug of choice and leave it at that.
Bem, digamos que a minha droga não é o alcóol... e deixamos as coisas assim.
I know you'd be my first choice to take care of a wayward infant.
Eu sei que serias a minha primeira escolha para tomar conta de um menino.
That's okay,'cause my friend Sloan thinks you're real choice.
Sem stress, pois a Sloan acha que és a "escolha certa".
Doug sayi have no choice But to sign my hotel over to someone else.
O Doug disse que não tenho outra alternativa, senão passar o hotel a outra pessoa.
But my point is, a variety pack approach gives you a choice.
A questão é que os pacotes sortidos te dão uma escolha.
Blair, it's the biggest retailer in the entire country, and my first choice to carry the new junior line.
Blair, é o maior vendedor de todo o país, e a minha primeira escolha para comercializar a nova colecção júnior.
Welcome to my drug of choice, kiddies.
Bem-vindos a minha merda, crianças.
My brand of choice?
A minha marca de eleição?
My recruiter had no choice but to keep on going.
O recrutador não teve escolha a não ser continuar a fugir.
Good choice. If it will help speed things along, uh, my answers to the standard Rorschach ink blot test are :
Se ajuda a acelerar as coisas, as minhas respostas ao teste de Rorschach são :
I hate to say it, I may have no choice but to shut this place down and go back to my life as an international playboy.
Detesto dizer, mas talvez não reste escolha senão fechar... e voltar à minha vida de playboy internacional.
So - It finally reached a point... where I hand no choice but to just roll up my sleeves and tell her I did it.
Por isso, a coisa chegou a um ponto onde não tive hipótese senão arregaçar as mangas e dizer-lhe que o tinha feito.
It's... it's my choice.
É uma opção minha.
Well, this is a janitor emergency, and I really have no choice but to make it my number one priority.
Hoje? Isto é uma emergência de empregados e não tenho escolha senão fazer disto a minha prioridade.
You know, it was a bad choice thinking that you'd be on my side.
Deve ser verdade. Pensar que estarias do meu lado foi a escolha errada.
We have to take these multiple-choice tests because my teacher Mr. Nelson is, like, too lazy to grade a fucking... anyway, it doesn't matter.
Temos que fazer provas de escolha múltipla, porque o meu professor, o Sr. Nelson, é muito preguiçoso para dar notas...
Wasn't even my second choice.
- Não era a minha segunda opção.
He's my son. I had no choice.
Ele é meu filho, não tenho escolha.
Well, that would not have been my choice for a first operation.
Obrigada.
If you refuse to notify me when you are meeting with a prospective client I have no choice but to take matters into my own hands.
Se te recusas a notificar-me quando vais encontrar-te com uma possível cliente não tenho outra hipótese senão resolver isso à minha maneira.
You got a choice, Congressman. You can go with me right now, or you can go with the cops... and see how my paranoid fantasy plays out.
Pode vir comigo agora, ou pode ir com a polícia e ver o que é que acontece com a minha fantasia paranóica.
You know, teaching high school wasn't exactly my first career choice.
Sabe, dar aulas numa escola secundária não era propriamente a minha primeira opção de carreira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]