My job tradutor Português
16,040 parallel translation
Marge, it's not your job to be friends with your kids, it's my job. Good night, sweetie.
Marge, não é a tua obrigação seres amiga dos teus filhos, essa obrigação é minha.
Now, my job is writing jokes.
Eu só tenho de escrever piadas.
I did my job.
Eu fiz o meu trabalho.
Well, anyway, I wouldn't be doing my job as Annville's elected representative if I didn't come over and check in, and, you know, talk your ears off a little bit about it.
Eu não estaria a cumprir a minha obrigação como representante eleito por Annville, se não viesse cá confirmar os factos e discutir este assunto mais em pormenor.
You want me to do my job to the best of my ability, then I need to understand the mechanics of the cases.
Se quer que faça o meu trabalho o melhor que puder, então preciso perceber a mecânica - dos casos. - A Amiga do Fisher...
Look, it's my job to read people and I'm reading a lot of unresolved tension.
O meu trabalho é ler as pessoas e estou a ver muita tensão não resolvida.
It's my job to take care of these people.
É meu dever olhar por estas pessoas.
I'm only doing my job.
Só estou a fazer o meu trabalho.
- No, I'd lose my job.
- Não, eu perderia o emprego.
- My job.
- É meu trabalho.
- That is my job!
- É o meu trabalho.
That is my job!
- É o meu trabalho!
I lost my job over this shit too!
Também perdi o meu emprego por causa desta porcaria.
It's my job to prepare for the worst that this world can throw at me.
Tenho de me preparar para o pior que o mundo tenha reservado.
Rachel, she can be kind of out there, but part of my job is client control, and if there's no case, I'd like to be able to go back and tell her that.
A Rachel, ela pode estar um bocado descontrolada, mas parte do meu trabalho é controlar o cliente, e se não existe nenhum caso, gostaria de ser capaz de regressar e dizer-lhe isso.
I'm just doing my job.
Só estou a fazer o meu trabalho.
That's my job.
É o meu trabalho.
- No, it is not my job to govern.
- Meu trabalho não é governar.
But it is my job to ensure proper governance.
Mas é meu trabalho garantir um governo adequado.
Yeah, I decided not to quit my job.
Sim, decidi não demitir-me do trabalho.
It's my job.
É o meu trabalho.
I may not agree with what you want to say, but I feel like I wouldn't be doing my job as a public servant if I didn't try to help you say it.
Posso não concordar com o que quer dizer, mas iria sentir que não estava a fazer o meu trabalho como funcionário público se não o tentasse ajudar.
Yup, that's my job.
Sim, é o meu trabalho.
I can't lose my job.
Não posso perder o meu trabalho.
I'm doing my job, right?
Estou a fazer o meu trabalho, certo?
I need him to do my job, okay?
Eu preciso dele para fazer o meu trabalho, ok?
My job was to figure out which ones were zombies and which ones weren't, and get rid of the ones that are.
O meu trabalho era descobrir quais eram zombies e quais não eram, e livrar-me dos que eram.
One of the weird, um, "perks" of my job is that I get to know just about every funeral director in the city.
Um dos estranhos, "benefícios" do meu trabalho é conhecer quase todos os empresários fúnebres da cidade.
And it turns out, I'm not so bad at my job, I was right.
E ao que parece, não sou assim tão mau no meu trabalho, tinha razão.
You can't fire me for doing my job or following the law.
Vocês não podem despedir-me por fazer o meu trabalho, ou cumprir a lei.
I was making enough after a year to quit my job and do it full-time.
Em um ano fazia tanto dinheiro, que dava para fazê-lo a tempo inteiro.
It's my job to make sure she fucking fails at life today.
O meu trabalho é garantir que ela tem um dia falhado, hoje.
Steve says you're welcome to take my spot on the couch until you can find a job and get your own place.
O Steve diz que podes ficar com o sofá até arranjares emprego e casa.
You know, he said he wants to be able to keep an eye on me and my money and that I need to get a real job to learn the value of a... of a hard day's night or something like that.
Ele diz que quer ficar de olho em mim e no meu dinheiro e diz que tenho de arranjar um emprego a sério para saber o que custa.
Look, I'd be just as upset if they were searching my mother's house, but... you gotta let us do our job.
Também ficava chateado se fizessem uma busca na casa da minha mãe, mas... Tem de deixar-nos fazer o nosso trabalho.
- My question is what's your favorite job?
A minha pergunta é :
My favorite job would have been being an astronaut because everything was done for me.
O meu trabalho preferido teria sido ser um astronauta porque era tudo feito por mim.
That is why I want to offer you a job as my chief of technology.
Por isso quero oferecer-lhe o cargo de chefe de tecnologia.
But I got my own job to do, and I... I can't have any trouble.
Mas eu tenho o meu trabalho para fazer, e eu, eu não posso ter nenhum problema.
I know you see yourself as a plucky heroine who broke a story as big as Watergate and then gave it to my biggest competitor, and I know you think that once the Daily Planet runs the story that you will have a fancy job there,
Sei que te vês como uma heroína corajosa que descobriu uma história tão grande como "Watergate" e a deu ao meu maior concorrente, e sei que pensas que, depois dela ser publicada pelo "Daily Planet", vais ter um bom trabalho lá.
As it just so happens, catching criminals is both my night and day job.
Como isso só acontece, Apanhar criminosos é o meu trabalho.
It's not my fault I didn't get the job.
Não tenho culpa de não ter conseguido o trabalho.
My car needs a transmission job. My wife wants me to take her to Florida. But I'm behind on the mortgage payments.
Preciso trocar a transmissão do meu carro, a minha esposa quer ir para a Flórida, mas a hipoteca está atrasada.
And it's my choice if you get to keep your job, so back off.
E eu é que decido se vais manter o teu trabalho, então afasta-te.
Glad I haven't quit my day job.
Ainda bem que não larguei o meu trabalho anterior.
You're a weird man who says weird things with a... a-a weird job, and all of that has culminated in me having a bomb strapped to my chest.
Tu és um homem esquisito que diz coisas esquisitas com um... um emprego esquisito, e tudo isso culminou comigo a ter uma bomba presa ao meu peito.
My daughter is in a very bad place because of us... because of this job.
A minha filha está numa situação muito má por causa de nós... por causa deste trabalho.
I gotta go back to my other job.
Eu tenho de voltar para o meu outro trabalho.
Now, I took this job on the promise that there were no issues here. I moved my family here.
Eu aceitei este trabalho com a promessa de que não existia nada escondido.
New Year's Eve I had lost a job, I was losing my girlfriend, my family, my relations were very strained and I tried to drink myself to death.
Véspera de Ano Novo, perdera o emprego, estava a perder a namorada, a família, as minhas relações eram muito tensas e tentei beber até à morte.
It don't even matter if I get a job, she fucked my life over anyways.
Nem me interessa se arranjo emprego, ela arruinou a minha vida.