Nails tradutor Português
2,349 parallel translation
Remember the nails if the police are here.
Lembrem-se, se a polícia está aqui.
Yes, steel crosses, nails used to block the road.
Sim, eles utilizaram os pregos para bloquear a estrada.
... nails in the road.
Pregos na estrada.
What I mean is, you can either be a stupid nutter Muslim... who blows a bag full of nails into his own guts at a toilet at TGI's, or you can be a proper soldier in the Mujahideen.
O que quero dizer é : podes ser um muçulmano desgraçado que se arrebenta com um saco de pregos numa casa de banho no "TGI", ou ser um grande soldado da Mujahideen.
And this place nails it. And you know- -
Este sítio é perito.
Our boots have nails that are round, the German have square ones.
As nossas botas têm pregos redondos, as dos Alemães são quadrados.
But the nails were round.
Mas os pregos eram redondos.
I specifically ordered tin nails and they sent me tin snails.
Especificamente encomendei unhas e eles me mandaram caracóis.
Can you hand me that can of nails over there, please?
Podes dar-me aquela lata de pregos, por favor?
It's hard as nails.
É muito duro!
Like you get hip to Viagra, so you can like hammer nails with it?
Dá um toquezinho de Viagra para conseguir pregar uns pregos?
OK, three-quarter-inch nails, hacksaw, baling hooks, brush-clearing Scythe, clamps...
- Pregos de 3 / 4, serra, ganchos de enfardar, gadanha, grampos...
Oh, Jesus H Christ! That kid is tough as nails.
Valha-me Deus, o miúdo é rijo!
Now would be a good time for an old soul to scratch his nails across the chalkboard and claim that he can catch the...
Agora, seria uma boa altura para uma velha criatura arranhar a ardósia e afirmar que consegue apanhar a...
Oh, you're only saying that because all you see now is the quirky vampire girl who bites her nails.
Dizes isso porque só vês a vampira gira que rói as unhas.
I chewed my nails when I was a kid.
Quando era miúdo, eu roía as unhas.
You chew your nails cos you're nervous, don't you?
Tu róis as unhas por estares nervosa, não é?
Because she chews her nails?
- Porque roí as unhas?
And she wore fake nails.
- E ela usava unhas postiças.
No nails.
Não tem pregos.
I just manicured my nails, so...
Acabei de fazer manicura nas minhas unhas, por isso...
Oh, yeah, hammer and nails, all that technical jazz.
Sim, pregos e martelos, coisas técnicas.
# Of telling tales # # And biting nails are gone #
Os tempos de inventar histórias E roer unhas já lá vão
Well, his nails needed clipping.
Bem, as suas unhas precisam de ser cortadas.
Tough as nails, but always fair.
Duro como o aço, mas sempre justo.
- Painting my nails, Dad.
- Pintar as unhas pai.
She plays up the folksy image, but she can be tough as nails.
Dá a ideia de ser simpática, mas pode ser má como as cobras, se necessário.
Nobody told me, "First you cook the dinner and then you put on the Lee Press-on Nails."
Ninguém me disse : "Primeiro fazes o jantar e depois metes as unhas falsas."
She used to be tough as nails.
Ela costumava ser uma pessoa forte.
My father said you were tough, tougher than nails. That you weren't afraid of anything.
O meu pai dizia que foi rude, que não temia a ninguém.
The black nails and the eyes and...
As unhas pretas, os olhos e...
Btw, i like your nails.
Por acaso, gosto das suas unhas.
Her nails were polished, Her hair was cut, clothes were brand-new.
As unhas foram limadas, o cabelo foi cortado, e as roupas são novas.
You know the old wives'tale about your hair and nails Growing after death.
Sabe a história das velhas esposas sobre os cabelos e unhas crescerem depois da morte.
She's off her meds, has four-inch nails, and is convinced someone's trying to steal her skin.
Não está a tomar remédios, tem unhas grandes e está convencida de que querem roubar-lhe a pele.
Another hometown icon that's resurfaced in the simpsons is rusty nails.
Outro icone da cidade que ressurgiu em Os Simpsons foi o Rusty Nails.
Rusty nails was the inspiration- - In a kind of vague, weird, creepy way- - For krusty the clown.
Rusty Nails foi a inspiração, de uma forma vaga, estranha e assustadora, para o Palhaço Krusty.
And rusty nails is a very, very religious, christian clown.
E Rusty Nails é muito, muito católico.
This is my apology to rusty nails, if there's any inference That the character of krusty is anything like rusty.
E peço desculpas ao Rusty Nails se alguém interpretou que o personagem Krusty é parecido com o Rusty.
Or the way you dig your nails into the back of his neck when you come?
Ou como espetas as unhas na parte de trás do seu pescoço quando te vens?
Some people chew their nails.
Algumas pessoas roem as unhas.
Do you know you pick your nails when you're anxious?
Sabia que belisca as unhas quando está ansioso?
This hair, my nails, the dandruff, the stench...
Estes dentes, esta caspa, estas unhas, este fedor...
Strangled, metal shavings under her nails.
Estrangulada, aparas de metal debaixo das unhas.
Word is she's hard as nails...
Diz-se que é dura de roer...
The dirt under his nails smelled like rosemary.
A terra debaixo das unhas dele cheirava a alecrim.
That blood that was under Will Sutter's nails was a hit to somebody already in CODIS.
No que não vou acreditar? O sangue que estava debaixo das unhas do Will Sutter correspondeu a alguém que estava no CODIS.
So how does his blood end up under the nails of a dead kid?
Então como é que o sangue dele acaba debaixo das unhas de um míudo morto?
I want you to meet my new assistant, Lane. Eek! Draggy nails!
Unhas postiças!
Nails are done, hair's done.
- Em casa. As unhas estão arranjadas, tal como o cabelo.
Pretty kitty has nails.
- A gatinha tem garras.