Nausea tradutor Português
674 parallel translation
I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
Eu tenho náuseas e enxaquecas desde a nossa partida.
No. But she'd bewildered Jules with it to the point of nausea.
Não, mas aturdiu o Jules até à náusea.
- No, nausea.
Não! Náuseas!
- What kind of nausea?
Náuseas? Náuseas do que?
- No, I'm thinking about your nausea.
bebeste? Não! Estou pensando em seu enjôo!
- Nausea?
- Náuseas?
- Miss for nausea.
- A senhorita destinada a Nausa.
Many words and such nausea...
Tantas palavras provocam náuseas...
I'm not concerned about my stomach's rejection. It knows that in return for an hour of nausea, it will have an abundance of delights.
A simples recusa do meu estômago não me preocupa supondo que, em troca de uma hora de náusea, me prometem dinheiro e boas coisas.
Nausea?
Náuseas?
When we're healthy, we respond to the hateful with fear and nausea.
Quando estiveres completamente bom reagirás ao odioso, com medo e náusea.
It's hard to explain, but when I look into your face... I pick up a distinct feeling of nausea.
É difícil explicar, mas quando olho pra sua cara... sinto um ligeiro desejo de vomitar.
And I'm getting my chronic Los Angeles nausea already.
E estou com o enjoo que me dá sempre que cá venho.
There's no reason for my nausea other than fright.
Não existe razão para a minha náusea, além do medo.
I, I must remind you that the, uh, scanning experience is usually a painful one, sometimes resulting in nosebleeds, earaches, stomach cramps, nausea.
Tenho que vos recordar que este tipo de experiência pode ser dolorosa. Por vezes resultam em hemorragias nasais, dor de ouvidos, cãibras no estômago, náuseas... às vezes, outros sintomas similares.
And, anyway, she came in complaining of nausea.
E que ela entrou a queixar-se de náuseas.
She went in complaining of nausea.
Ela entrou a queixar-se de náuseas.
Diphenidol is a generic drug prescribed for relief of nausea, especially that due to chemotherapy.
Diphenidol é um medicamento genérico prescrito para as náuseas especialmente as provocadas pela quimioterapia.
DiphenidoI is a generic drug prescribed for relief of nausea, especially that due to chemotherapy.
Diphenidol é um medicamento genérico prescrito para as náuseas especialmente as provocadas pela quimioterapia.
Nausea thrown into a panic by tired of the effort I put on equipment
Visto o meu fato de Kung Fu quando estou farto e cansado
Nausea tired of the Panic hit me on your shoulders
Eu salto para os teus ombros quando estiver farto e cansado
I know the same nausea is grabbing at you.
Sei que sentes as mesmas nauseas.
We've got nausea, shortness of breath dizziness and headaches.
Temos náuseas, falta de fôlego, tonturas e dores de cabeça.
We have a potential nausea situation building here.
Temos aqui uma situação capaz de dar náuseas.
Have you experienced any vomiting, nausea or diarrhoea?
Tens sentido vómitos, náusea ou diarreia?
You see, my son, there's a fine line between love and nausea.
Meu filho, há uma relação forte entre o amor e a náusea.
All I do is make excuses for my cowardice through nausea.
Limito-me a inventar desculpas para a minha cobardia até à náusea.
- Nausea, excitability...
- Náusea, excitabilidade...
THANKS FOR 3 MONTHS OF NAUSEA. NO, NO.
Obrigado por estes Três meses de náuseas.
Hey, explain to me why workers who complained about being sent out into the fields too soon after spraying were dismissed after seeking medical help for nausea, blurred vision, burns of the skin?
Explique-me porque é que os trabalhadores que se queixaram de serem mandados para os campos pouco depois da pulverização foram despedidos depois de procurar ajuda médica para as náuseas visão enevoada, queimaduras na pele?
Well, I get dizzy spells, nausea, Cold sweats,
Bem, sou tomado por espasmos, fico gelado, suores frios,
I have the same nausea and craving for pancake mix... I did with the other kids.
Bem, tenho a mesma náusea e desejo de mistura de panquecas... que tive com as outras crianças.
Oh, he may experience mild nausea due to the antibiotic. So careful what you feed him.
O antibiótico pode provocar náuseas, tenha cuidado com a alimentação dele.
I've fallen out of runs before, because of dizziness or nausea.
Já me atraseinoutras corridas devido a tonturas e náuseas,
Oh, you could suffer a variety of symptoms ranging from nausea to death.
Vocês podem sofrer uma variedade de sintomas que vai desde náusea à morte.
Nausea, mood swings, appetite fluctuation, irritability.
Enjôo, mudanças de humor e de apetite, irritabilidade...
I know this is none of my business. I can't help but notice the lethargy, the nausea the vials you keep leaving in the wastepaper basket. Yes?
Não é da minha conta... mas notei a letargia, as náuseas, os frasquinhos... que jogou no lixo.
I'm tired to nausea.
Estou esgotado.
Any nausea?
Alguma náusea?
Headaches, nausea, dizziness?
Dores de cabeça... náuseas... vertigem?
If you have heart condition, suffer from nervous nausea,..... or have a family history of stress-induced breakdown,..... Empire Entertainment recommend you do not partake..... in the fortune-telling activities contained within.
Se sofrem do coração, de náusea nervosa, ou há na família tendência para esgotamentos causados pelo stress, a Empire Entertainment recomenda que não participem nestas actividades de quiromância.
But now my breasts don't hurt, no more nausea, no more insomnia.
Mas os peitos já não me doem, deixei de enjoar e de ter insónias. Estou bem.
Some nausea though.
- Não. Mas enjoos.
Every time I hear those words I get sick inside.
Cada vez que lembro esse nome... quase sinto náusea.
Taste earthly pleasures till you've had your fill.
Deleita-te de prazeres até à náusea.
Till the very word pleasure fills you with nausea.
Assim a tua carne satisfeita libertará o teu espírito.
Mangy dogs!
Náusea regurgitante.
... and thighs, right then, I felt sick.
Naquele momento passou-me uma náusea.
That is so nauseating. I...
Que náusea... lsto é verdade?
Nauseous.
Náusea.
- And nausea.
- E náuseas.