Nearer tradutor Português
347 parallel translation
- l " m no nearer than I was before.
Não estou mais perto que antes.
"And for the future Carlos stands nearer the throne"
" E o futuro de Carlos aproxima-se do trono
- The drums are getting louder. - We're getting nearer.
- Os tambores estão mais altos.
- Nearer what?
- Estamos mais perto. - Perto de quê?
Are we any nearer to knowing?
Já andamos nisto há três anos. Estamos mais perto de descobrir?
And each time it comes more clearly, nearer.
Chega cada vez mais claramente, mais de perto.
Nearer!
Aproxima-se!
Maybe you're nearer than you think.
Talvez esteja mais perto do que pensa.
Come any nearer, I'll fire.
Aproximem-se um pouco mais, e eu disparo.
Every day, he grows nearer to her in counsel, closer in her affection.
Todos os dias se aproxima mais dela nos conselhos e na afeição.
Only from a little nearer now, darling.
Só que agora de mais perto, querida?
Bring him nearer.
Traga-o mais perto.
Nearer.
Mais perto.
Bring the wagon nearer, close under that ledge as possible.
Tragam a carroça mais perto possivel.
I can't quite see. Could you hold them a little nearer?
Não as vejo bem, pode chegar aqui mais perto?
Mr. Kane's quarters are nearer the ground, but he's being well looked after, and, like you, is probably enjoying a hearty breakfast.
Os aposentos dele ficam perto do chão, mas está a ser bem vigiado. E, tal como você, também está a comer agora.
Perhaps she's nearer right than we are.
Espera um momento, Rick. Talvez ela esteja mais perto da razão do que nós.
The nearer we get to the coast, The faster the train goes.
Quanto mais perto nós estamos da costa, mais rápido vai o combóio.
Come nearer.
Aproxima-te.
Your ladyship is nearer to heaven than when I saw you last.
Estais mais próxima do Céu, desde a última vez.
Where we are, there's daggers in men's smiles : The near in blood, the nearer bloody.
Aqui estamos, nos sorrisos dos homens há punhais... se em sangue somos próximos dele, da sangrenta morte mais perto estamos.
We've already got My Funny Valentine and You're Nearer.
Já temos "Meu belo postal" e "Estás muito perto".
The nearer he approached the hollow, the more dismal he became.
E cada vez que penetrava mais e mais no bosque... mais triste ele ficava.
Nearer home, fine weather had its darker aspects, too.
Entretanto, o bom tempo também teve o seu lado negativo.
It is the very error of the moon. She comes more nearer earth than she was wont and that makes men mad.
É efeito do desvio da lua, ela aproxima-se agora... mais da terra do que de hábito, e deixa os homens loucos.
It would be nearer the truth... to say my parents seem to have lost me.
Eu estaria mais perto da verdade... ao dizer que parece que os meus pais me perderam.
- Don't come any nearer.
- Não se aproxime.
- You could've found one nearer home.
- Mas decerto algures mais perto.
I'd really like to, if it were a bit nearer.
Gostava muito, se fosse mais perto.
If they're more advanced than us, they should be nearer the Creator.
Se são mais avançados do que nós, deviam estar mais perto do Criador.
We're going to be pretty close, but there are observers in a forward bunker who will be a lot nearer than us.
Vamos estar bastante perto, mas há observadores num bunker avançado que estarão bem mais perto.
From the evil that grows ever nearer.
Do mal que se aproxima cada vez mais.
All right. This is very interesting... but it isn't getting me any nearer what I came to find out.
Isto é muito interessante, mas não está a aproximar-me do que vim investigar.
Christmas was another day nearer, but the fourth-graders, their top pupil in particular, were feeling quite uneasy.
O Natal estava um dia mais próximo. Mas os alunos da 5 série, principalmente seu melhor aluno, sentiam-se bastante indispostos.
Come nearer the fire
Aproxime-se do fogo!
But there are times when suddenly you realise you are nearer the end than the beginning.
Mas há momentos... De repente, vemos que estamos mais perto do fim que do princípio.
One day older and nearer to my Lord
Já me vou aproximando do Senhor
One day older and nearer to my Lord
Já vou aproximando do Senhor
They're holding their fire till we come nearer.
Calai-vos! Deixam-nos aproximar-nos mais.
Take your shoes off before you come any nearer.
Descalça os sapatos, antes de chegares mais perto.
But... we'll compare notes, when we're old and Grey and see who came nearer the mark.
Mas... vamos comparar pontos, com o velho grisalho, e ver quem chega mais perto do alvo.
No nearer, please, God, no nearer.
Por Deus, não te aproximes!
- Don't come any nearer!
- Não se aproxime.
It seems to me that we are no nearer a kill than we were before we came.
Mas me parece que não estamos inclinados a matar, mais do que quando aqui chegámos.
- We're getting nearer.
- Estamos mais perto.
- Nearer what?
- Perto de quê?
It's nearer to where we have to end.
É mais perto de onde vamos acabar.
Come nearer!
Chegue mais perto!
But don't come nearer.
Mas não se aproxime mais.
- Wait'll she gets a little nearer.
- Espera até ele se aproximar mais.
Come any nearer, I'll shoot her in the back!
Aproximem-se e dou-lhe um tiro nas costas!