Neglected tradutor Português
693 parallel translation
Poor kid, you have been neglected, haven't you?
Pobre criança, tens sido negligenciada, näo é?
The liver, if neglected, invariably leads to cirrhosis
Quem não cuida do seu fígado, pode apanhar cirrose.
Say, fella, you neglected me and I feel very put out.
Esqueceu-se de mim e levo isso a mal.
They're very dull, most of them, and neglected but you'll always find someone there gazing over the relics of queens who were true lovers.
Muitos são maçantes e negligenciados... mas sempre encontramos alguém... admirando as relíquias de rainhas que foram grandes amantes.
I believe in the work to be done here to save an estate that's near to ruin... to save all those people who've been neglected by my family... because they preferred glory in India, glory in China, glory in Africa.
Acredito que há trabalho para ser feito aqui, para salvar uma propriedade em ruínas. Para salvar as pessoas que foram ignoradas pela minha família porque preferiam a glória na Índia. Glória na China.
In plain language, Jewish dwellings are filthy and neglected.
Numa linguagem direta, os lares judeus são imundos e descuidados.
In plain language, Jewish dwellings are filthy and neglected.
O lar de um judeu revela uma falta de habilidade para civilizar-se.
I've been thrown out of my own home, threatened by cops... chased around in taxi cabs... and neglected my job, because I loved you and wanted you back again.
Fui expulso da minha casa, ameaçado pela polícia... perseguido em táxis... e deixei o trabalho, porque te amava e te queria de volta.
I never saw a more gross neglected duty in my life.
Nunca vi tamanha negligência do dever na minha vida.
It just occurred to me that I neglected to ask Mr. Davis to come to the house tonight.
Esqueci-me de convidar Mr. Davis para vir ca esta noite.
Our trip would be incomplete if we neglected to visit the quiet, staid, and dignified residential section.
A viagem ficaria incompleta se não visitássemos a parte residencial sossegada e digna. SEM VAGAS
It is the most corrupt and neglected of all our colonies.
É a mais corrupta e negligente, de todas as nossas colónias.
You neglected your work this afternoon.
Deixou o seu trabalho à tarde.
Put the case that he has known them to be habitually imprisoned, whipped neglected, cast out, qualified in all ways for the hangman, and growing up to be hanged.
Considere o caso de que ele sabe que elas são habitualmente presas, chicoteadas, negligenciadas, expulsas, levadas de qualquer maneira para o carrasco, crescendo para ser enforcadas.
Who for 18 years has neglected her...
Que durante 18 anos a negligenciou...
- It shall do well. But yet I do believe the origin and commencement of his grief sprung from neglected love.
Acho bem, mas no entanto creio que a origem e início da sua dor estão no amor desprezado.
A lot of the original inspiration has been neglected and forgotten.
Acho que muito da inspiração original foi esquecida.
They neglected to tell you at school that a rabbit has large pointed ears.
Não aprendeu na universidade que que um coelho tem as orelhas aguçadas?
- There's one argument he neglected to use.
Mas há um argumento que ele esqueceu de lhe falar.
A neglected house gets an unhappy look.
Uma casa abandonada fica com um ar infeliz.
Son, you have neglected to honor properly our Basranian guest!
Meu filho, esqueceste-te de dar as boas-vindas ao nosso convidado.
I've neglected you shamefully.
tenho-te abandonado vergonhosamente.
Your manners certainly haven't been neglected.
Seus modos certamente não foram negligenciados.
You will never be neglected now or after I die.
Não te abandono.
He told me something else, which I neglected to tell you.
Disse-me outra coisa que eu não te disse.
Oh! I have neglected an important matter which now requires my attention.
Tinha esquecido um assunto importante e tenho de tratar disso.
- I'd neglected war.
- Eu havia me esquecido da guerra.
The record business was neglected during this phase, much to my regret.
O negócio de discos foi desprezado, muito a contra-gosto.
There is an old neglected graveyard about 3 miles from here.
Há um cemitério velho aproximadamente a 5 km daqui.
I neglected to tell you, sir.
Lamento desiludi-lo, senhor...
Why are they all so neglected and forgotten?
Porque estão todos tão desprezados e esquecidos?
I won't be neglected.
Recuso-me a ser ignorada.
They've given of their time, neglected their businesses.
Perderam tempo, negligenciaram os seus negócios.
Your fields are neglected, uncle.
Tem os campos muito abandonados, tio.
I have done everything humanly possible - even neglected my own studies.
Fiz todo humanamente possível Até abandonei meus estudos
You're upset because I've neglected you.
Você está zangada porque não tenho lhe dado atenção.
But there are a couple of points that I neglected to mention.
Mas há duas coisas que esqueci de dizer.
I neglected to mention, Miss Purdy, you're looking very beautiful this evening.
Esqueci de mencionar que você está muito bonita esta noite.
- Of the neglected housewife drinking coffee, eaten alive by suspicion her husband out till the wee small hours of the morning, doing whatever it is he's doing.
- A esposa negligenciada... bebendo café, sofrendo com as suspeitas... o marido na rua até altas horas da madrugada, fazendo... - seja lá o que for.
To be a lady, you must stop feeling neglected if men don't spend half their time sniveling over you and the other half giving you black eyes.
Uma senhora, não se sente neglicenciada... se os homens não passam metade do tempo a chateá-la... e a outra metade a pôr-lhe os olhos negros.
'Oils hardened but rubbers were neglected.'
"petróleos endurecidos, mas borrachas foram negligenciadas".
I'M SORRY. I NEGLECTED TO INTRODUCE MYSELF.
Desculpe, esqueci-me de me apresentar.
[Don Camillo should have known that... ] [... once the favor had been granted, the saint would be neglected.]
Don Camillo já devia ter aprendido.. uma vez a graça concedida, deixaram de ligar ao santo.
You feel neglected.
Tu sentes-te negligenciada.
Mr. Kelly, your education has been sadly neglected.
Mr. Kelly, a sua educação foi lamentavelmente negligenciada.
I neglected to ask him.
Esqueci-me de perguntar.
Nejim hired him to impersonate Jena, only he neglected to mention that part of his job was to be murdered.
Nejim contratou-o para se passar por Jena. Apenas esqueceu de dizer que parte do trabalho era ser morto.
At all Little wonder I feel sorely neglected
Afortunado por estar aqui... nada disso.
I neglected to correlate the possible contributions by offspring.
Esqueci-me, na minha pesquisa inicial, de correlacionar as possíveis contribuições dos seus filhos.
Sure enough the work gets going again and at considerable speed,... since you will remember when architects did not finish the job on time... they were thrown to the crocodiles, a good old custom sadly neglected today.
"De facto voltaram a trabalhar novamente e a grande velocidade..." "pois como sabem, quando os arquitec - tos não acabam a tarefa a tempo..." "são atirados aos crocodilos, um bom e antigo costume, caído em desuso."
But it seemed to me there was enough physical evidence... that I hadn't neglected her completely.
Embora houvesse suficientes evidências físicas... para provar que não a havia abandonado de todo.