English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Negotiations

Negotiations tradutor Português

1,052 parallel translation
I want you to begin negotiations with Eastman Kodak immediately.
Quero que inicie negociações com a Eastman Kodak imediatamente.
Well, I suppose it will be negotiations and we'll fly together to Paris.
Bem, suponho que vai haver negociações e que voaremos todos juntos para Paris.
Who is in favor of authorize negotiations?
Quem está a favor de autorizar negociações?
The negotiations were broken half hour ago.
As negociações foram canceladas há meia-hora atrás.
On the other hand, if we to negotiations and give them everything they ask for, maybe able to save the hostages.
Por outro lado, mesmo que consigamos negociar e dar-lhes tudo o que eles querem, talvez consigamos salvar os reféns.
Now you will not know if we prepare you for negotiations to exchange prisoners.
Agora, querem saber se preparamos negociações para a troca dos prisioneiros, que temos nas nossas cadeias.
I convinced the Palestinians to extend the deadline for negotiations for another three days, until Sunday, July 4.
Boas notícias! Convenci os Palestinianos a concordar prolongar o prazo limite das negociações... por mais três dias, até Domingo, 4 de Julho.
Meanwhile, the stagnant negotiations.
Entretanto, as negociações estagnaram.
If the unions have established negotiations then we should know about them, and this the lads grumble a lot about this.
( Operário trotskista ) - Por quê não pode? - Por quê?
I think the negotiations are... you know, goin'pretty good.
Penso que as negociações estão a correr bastante bem.
What if Kuong Yen decides to throw new roadblocks into these negotiations?
E se Kwan Yin decide criar novos obstáculos nas negociações?
I do not see how a raid at this time can do anything but harm the negotiations.
Acho que nesta altura um resgate só vai prejudicar as negociações.
His skill at top-level negotiations has made him one of the few State Department leaders to...
A sua perícia em negociações de alto nível fez dele um dos poucos líderes de Estado...
[Chuckles] Negotiations not going well?
As negociações não estão a correr bem?
Doctor, Major Norris knows as much about the security procedures for the negotiations as I do :
Doutor, o major Norris conhece as normas de segurança tão bem como eu.
[Wilma On Intercom] How are negotiations going?
Como vão as negociações?
Which is sure to end the negotiations :
- Isso acabaria com as negociações.
I don't think I can conduct TradeUnion negotiations in a BBC studio.
Os estúdios da BBC não são o sítio ideal para negociar com sindicatos.
I'm in command here and I say that nobody, but nobody's gonna open peace negotiations with those guys until I say so.
Estou no comando aqui e digo que ninguém, mas ninguém, abre negociações de paz com esses tipos até eu dizer isso.
Gentlemen : Excellency, on behalf of the Directorate, allow me to congratulate you on the successful negotiations : : : Of the Saurian unconditional surrender :
Excelência, em nome do Concelho permita-me dar-lhe os parabéns pelas negociações bem sucedidas sobre a rendição incondicional dos Saurianos.
Concerning the treaty negotiations :
A respeito das negociações do tratado...
And you didn't see any part of the peace negotiations when they were broadcast?
E nem viste nenhum nas transmissões sobre as negociações de paz?
I'm gonna punch into the archives, and we'll take a look at the holoscan made during the negotiations :
Vou passar os arquivos... e vamos ver os holoscans feitos durante as negociações.
We don't know who and we don't know what the glasses will tell us but our negotiations are continuing.
... Não sabemos quem, nem que adiantará ter os óculos... ... mas estamos em negociações.
Whatever happens between us, we must seat and solve through peaceful negotiations.
Aconteça o que acontecer entre nós, devemos sentar-nos e resolver com negociações pacíficas.
Well, then I assume our negotiations are concluded?
Então, presumo que as negociações estejam concluídas.
Get me Calvin Wrain in Acquisitions and Negotiations,
Chame-me o Calvin Wrain nas Aquisições e Negociações,
We'll set you up with a reporter from the "New York Times"... get the company up against the wall on negotiations.
Iremos pôr-te em contacto com um repórter do "New York Times"... colocaremos a empresa contra a a parede durante as negociações.
The workers in this plant... have certified us as their representatives... so we should get started on some real negotiations.
Os trabalhadores desta fábrica... Escolheram-nos como os seus representantes... por isso, devemos começar negociações reais.
We're going into the contract negotiations... and we want to get the guy from the "Times" down there... " in mid-November.
Vamos para as negociações do contrato... e queremos o tipo do "Times" lá... em meados de Novembro.
Look, we have been pursuing diplomatic negotiations for the release of all P.O.W.s, if there are any.
Ouça, temos efectuado diligências diplomáticas com vista à libertação dos detidos - se é que existem alguns.
An armed incursion now would undermine those negotiations.
Uma incursão armada comprometeria essas negociações.
And now I get a message to try for negotiations.
Agora é que recebemos a tentativa de negociação.
The purpose of the negotiations is to determine whether the US military
O objetivo das negociações, é determinar se os militares dos EUA
All negotiations we can do only after being released from this premises.
Vamos falar a sério quando formos soltos.
I'm about to go into negotiations to buy the team.
Estou quase a negociar a compra duma equipa.
The negotiations are at a delicate stage.
As negociações estão numa fase delicada.
Well, negotiations are about to break down, pal, unless we get some cooperation.
As negociações vão terminar a não ser que coopere.
If he can release our people by negotiations, that's what he wants.
Se conseguir libertar os nossos pela negociação, é isso que ele quer.
So until the negotiations break down, your people are on hold.
Por isso, até as negociações fracassarem, vocês ficam a aguardar.
Otherwise... you understand... We'd have to start negotiations with the people who provided them.
Senão, percebe vemo-nos obrigados a estabelecer pessoalmente negociações com as pessoas que lhos forneceram.
Starfleet told me to engage in a friendly visit and open treaty negotiations to acquire this medicinal substance.
A Frota estelar pediu para fazer uma visita amigável e iniciar um acordo comercial para adquirir esta substância medicinal.
It gave them a source of pleasure, but in order for it to work, the blood has to leave the brain, and, you see, it leaves them confused... disoriented... and eager to enter into negotiations,
Deu-lhes uma fonte de prazer, mas, para que ela funcione, o sangue tem de sair do cérebro. E isso deixa-os confusos desorientados e desejosos de iniciar negociações.
Police union representatives and OCP continued negotiations today in hopes of averting a citywide strike by police scheduled to begin tomorrow at midnight.
Sindicatos e a OCP prosseguem hoje as negociações a fim de evitar a greve da polícia na cidade, marcada para amanhã à meia-noite.
Please come in. Sam and i can resume negotiations momentarily.
O Sam e eu podemos retomar as negociações momentaneamente.
For these negotiations to succeed, I must be a mediator, not an enforcer.
Para que estas negociações tenham sucesso, tenho que ser um mediador, não um executor.
You going to invite me in for a nightcap... to celebrate the end of our negotiations?
Não me convidas a entrar para uma bebida? É para comemorar o fim das negociações.
After the latest breakdown in negotiations, Detroit's police returned to the picket line demanding better terms from Omni Consumer Products, OCP the corporation contracted by the city to run the police department.
No seguimento das últimas negociações com os líderes, a polícia de Detroit volta para a greve exigindo melhores condições de trabalho à Omni Consumer Products, OCP a empresa contratada pela cidade para administrar o Departamento de Polícia
Negotiations on the hotel in Turkey have fallen through, and I'm flying back to Kenya at the end of the week.
As negociações no hotel na Turquia já tiveram lugar e vou voltar ao Quénia no final da semana.
These negotiations will take at least ten minutes and could include a visit to the cold room.
Ele cumprimentou-a. Ele está a apontar para uma galinha com o espeto.
We're currently in negotiations.
E o que de facto está sendo feito para resolver a greve dos presidiários?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]