Neon tradutor Português
398 parallel translation
They're gonna wreck that neon sign.
Vão estragar o letreiro.
I thought it was written all over me in neon lights.
Pensei que estava escrito em mim com luzes de néon.
- Flowers? Sure, I put neon lights on mine.
E as minhas têm luzes fluorescentes.
I began to think of the future which couldn't have been brighter if I'd embroidered it with neon lights.
Comecei a pensar no futuro. Começava a brilhar como luzes de néon.
- Butch's? Gosh, Butch has got himself a neon sign.
Ena, o Butch arranjou um letreiro de neon.
I hear you got a new neon sign, huh?
Soube que tem um anúncio de neon novo, huh?
Last two days, I've been to so many motels my eyes are bleary with neon, but, you know, this is the first place that looks like it's hiding from the world.
Tenho ido a tantos motéis que tenho os olhos vesgos das luzes néon, mas este é o primeiro que parece estar a esconder-se.
And he's had my name put over the door, in neon lighting.
E pôs o meu nome na porta, iluminado com néon.
An open fire will be like a neon sign out here.
Um fogatéu será como um cartaz de néon aqui a ceu aberto.
Bones? Oxygen-nitrogen atmosphere, some krypton, argon, neon.
Atmosfera de oxigénio-nitrogénio, criptónio, argônio, néon.
Traces of argon, neon, krypton, all in acceptable quantities.
Vestígios de argônio, néonio, krypton, tudo em quantidades aceitáveis.
I'll be there with you thrill-seekers in the neon jungle.
Estarei com os aventureiros na selva de néon.
And it lights up, saying, "lion-tamer" in great big neon letters so you can tame them after dark, when they're less stroppy.
E acende e diz "domador de leões" em letras grandes de néon, para poder domá-los depois de escurecer, quando estão mais calmos.
Yes, a lion taming hat, a hat with "Lion Tamer" written on it... and it lights up, saying "Lion Tamer" in big red neon letters... so you can tame them after dark.
Sim, um chapéu de domador de leões, um chapéu que tem lá escrito "domador de leões"... e acende, dizendo "domador de leões" em letras de néon vermelhas... de modo a podê-los domar depois de anoitecer.
The unfortunate prey... to the evils of nighttime ladies and neon lights.
Uma infeliz presa... dos males das Senhoras da noite e suas luzes de néon.
Why not a neon sign with "burglar" on it?
Por que não um néon a dizer "ladrão"?
Have you considered that this door does not bear a neon sign saying "Cage aux Folles"?
Permite-me, caro deputado... queira considerar esta porta. Não tem nada a ver com a "Gaiola das Malucas".
Follow the neon ln young lovers'eyes
Sigo o néon Nos olhos dos jovens amantes
You see that neon sign up there?
Vês aquele letreiro de néon, ali?
Five helium nuclei makes neon.
Cinco núcleos de hélio formam o de néon.
These neon lights are driving me crazy.
Estas luzes de néon estão a dar comigo em doido.
I have to go. No, no, now I... just the neon lights and a compressor.
Só mais uma lampada e um compressor.
No, it's all that neon out there. It messes up the signal.
Não, são estas luzes de neon que atrapalham o sinal.
Neon.
Neon.
Neon?
Neon?
What's a neon?
O que é um neon?
Oh, it's a neon.
Oh, isso é um néon.
Yeah, neon....
Sim, néon.
Hey, neon, huh? Neon.
Neon, neon!
That's easy. It's Uncle Ned. The Neon Natural.
É o Tio Ned, a estrela!
This trip to Chinatown was like a ride on a neon horse.
Esta viagem ao bairro chinês é como andar num cavalo néon.
Hot pink neon, climbing up the walls. Astral music. And girls, millions of girls, from the university mostly.
Néon rosa-choque nas paredes... música viajante e milhões, milhões de universitárias.
The pink light filtered in from the ice-cream parlor neon.
Tinha aquela luz rosa que entrava do néon da sorveteria.
I let an executive officer suck me... on the day of my grandmother's funeral. in a magic neon motel.
Eu dei de mamar pra um executivo nacional... no dia da morte da minha avó... num motel mágico de néon.
- You got any neon signs on board?
- Não há anúncios de néon a bordo?
- You got two neon signs? - This is becoming insane.
- Não há dois anúncios de néon?
And I think we can find a couple of neon lights in the lounge.
E creio que encontrará uns anúncios de néon no salão.
What do you say we replace the vacuum with a little neon gas.
O que diz de substituirmos o vácuo por um pouco de néon?
Take the sharpening stone we got out of the bar and score a little piece of the neon right at the very end.
Pegar na pedra de afiar que trouxemos do bar e raspar um pedacinho do tubo de néon numa das pontas. Vamos a isto.
Neon gas exchange has given me the vacuum.
A saída do néon devolveu-me o vácuo.
We are using an experimental submersible pod, modified with a performance-enhanced helium-neon laser scalpel of our own design.
Estamos a usar uma cápsula... submersível experimental, equipada com um bisturi... laser de hélio-néon melhorado, desenhado por nós.
Get back in your car, Then drive 9 more miles to the neon sign That says "steroids on tap."
Voltem para o vosso carro, e guiem mais 14 quilómetros até um letreiro que diz : "Sem Reembolso".
I see it in pink neon. Blink.
Estou a vê-lo em letras cor-de-rosa.
And there may never be a sign, no flashing neon light
E pode não haver uma placa nem um letreiro de néon
♪ They say the neon lights are bright On Broadway ♪
"Dizem que as luzes brilham mais na Broadway"
No neon signs, no sodium street lights,
Não há sinais de néon nem iluminação pública de sódio.
No, no, the severity of the neon will ruin the highlights in my hair.
- Não, a intensidade do néon arruína as madeixas no meu cabelo.
Like your heart is made of neon, and...
Como se o teu coração fosse feito de neon, e...
I especially love the way the neon light shows up that grease stain on your blouse.
Adoro a maneira que o néon destaca a nódoa na tua blusa.
[ Neon lights [ l'm gonna beat him, if he don't shut up.
- Se ele não se cala, bato-lhe.
Neon lights in the evening sky.
As luzes de néon no céu da noite.