Nerve tradutor Português
3,887 parallel translation
It took me all my nerve to come here.
Uma noite, é tudo o que peço.
He wanted a piece of what I had, only he didn't have the nerve to get a gun and take it.
Ele queria um bocado de tudo o que eu tinha, só que não teve coragem de usar uma arma e agir.
You just transected the nerve.
Você cortou o nervo.
Olivia cut the recurrent laryngeal nerve.
Olivia cortou o nervo laríngeo recorrente.
She moved her toes with a nearly severed foot so the tibial nerve's probably still intact, right?
Ela mexeu os dedos com o pé quase decepado. Então, os nervos da tíbia devem estar intactos, não é?
Well, when we get in there and do some nerve testing, we'll be able to assess the damage better. I spoke to her parents.
Quando fizermos testes no nervo, vamos poder avaliar melhor os danos.
She practically squealed when I mentioned nerve testing.
Ela quase gritou quando disse testar os nervos.
- Ha, ha. I upgraded your tracker with a little voltage spike to the sciatic nerve.
- Actualizei o teu localizador com um pequeno choque no nervo ciático.
After everything that happened, everything we've warned you about, you have the raw nerve to go back over there?
Depois de tudo o que aconteceu, depois de todos os avisos que vos demos, Vocês tiveram a coragem de voltarem lá?
You got a lot of nerve showing your monster face around here.
Tens muita lata de mostrar a tua cara de monstro por aqui.
A lot of nerve showing up here.
Tens muita coragem para aparecer aqui.
It causes tumors to grow randomly throughout the body, and right now, our son has a tumor wrapped around his facial nerve, and when they remove the tumor, the nerve will most likely be destroyed.
Causa crescimento de tumores, aleatoriamente, pelo corpo. E, neste momento, o nosso filho tem um tumor, ao redor de seu nervo facial. Quando removerem o tumor, o nervo, provavelmente, será destruído.
It's a fact that nerve regeneration is very slow.
O facto é que a regeneração do nervo é muito lenta.
His nerve may need more time.
O seu nervo precisa de mais tempo.
And there are also new nerve connectors we could try for closer approximation of the severed ends.
Há também novas ligações que podemos tentar para melhor acesso aos afectados.
And as far as the end-to-side transfer, yeah, it's state-of-the-art, but once you take away my good nerve,
Quanto à transferência, é moderno.
Oh, well, every second, the nerve is dying a little bit more.
A cada segundo... o nervo morre um pouco mais.
As we stand here and argue, his nerve is dying.
Enquanto estamos a discutir, o nervo está a morrer.
- Oh, his nerve died just a little bit more.
- E morreu mais um pouco.
I need that answer about the radial nerve transfer.
Tenho de saber sobre a transferência do nervo radial.
You've got some nerve... Fabricating lies against me?
Está a perseguir-me... a fabricar mentiras contra mim?
She's got a daughter behind bars and she's got the nerve to say I'm a bad parent?
A filha dela está presa... e tem a lata de dizer que não sou bom pai?
Nerve damage to his right leg after an ambush on his unit last year near Arghanda.
- Que tipo de ferimento? - Dano no nervo da perna direita após uma emboscada à unidade no ano passado em Arghanda.
Every nerve in my body is screaming "Cash out now," and yet...
Todas as fibras no meu corpo dizem-me para trocar as fichas, mas...
He wants to use a cadaver nerve for his hand surgery.
Ele quer um nervo de cadáver para a operação na mão.
She's under the impression she's gonna donate a nerve to me.
Ela acha que vai doar um nervo... para mim.
Well, a live donor nerve is preferable, and it's definitely easier to find.
É preferível um doador vivo e mais fácil de encontrar.
You've isolated the jugular and the carotid, avoided the vagus nerve.
Isolaste a jugular, a carótida e evitaste o nervo vago.
Okay. What about the nerve?
- E o nervo?
Now Dr. Torres and I will be performing a nerve transplant on Dr. Shepherd's injured hand.
Torres e eu vamos fazer um transplante de nervo, na mão do Dr. Shepherd.
Now once I remove the sural nerve from your leg,
Quando tirar o nervo sural da sua perna, a Drª.
Dr. Torres will graft it on to Dr. Shepherd's median nerve.
Torres vai enxertá-lo no mediano do Dr. Shepherd.
It is a nerve. It is not the entire leg.
É um nervo, não toda a perna.
No, not if we just get a little more nerve from the other leg.
- Não... Tirarmos mais nervos na outra perna.
It's just that we're not gonna get quite enough nerve from just the one.
Mas não há nervo suficiente só numa.
A nerve extraction's a pretty simple procedure.
Extracção de nervo é um procedimento muito simples.
50 centimeters of prime nerve.
50 centímetros de nervo excelente.
Then I'm going to draw you a nerve-wracking bath of indeterminate temperature.
Então, vou preparar-te um banho exaustivo com uma temperatura indefinida.
Well, I guess we just didn't have the nerve to come back and tell you we failed.
Acho que não tivemos coragem de voltar e vos dizer que fracassámos.
And y'all got the nerve to call us colored.
E vocês têm a lata de nos chamar a nós, "de côr".
Like a nerve.
Como um nervo.
What nerve!
Que coragem!
- Roger. - It's so nerve-wracking!
É tão stressante!
Did you know that in the fingertips millions of nerve endings are... nociceptors that called?
Você sabia que as pontas dos dedos são milhões de terminações nervosas episódio Chamado nociceptores?
Nerve wracking reports coming In from several parts of Mumbai.
"Estamos recebendo noticias de várias partes de Mumbai sobre uma praga severa..."
Instead of medicine, it will now carry nerve gas or maybe a nuclear weapon.
Em vez de remédios, poderá levar gases ou talvez uma arma nuclear.
Rabble-rouser. Who would have the nerve to question my authority.
Quem teria coragem para questionar a minha autoridade!
- Oh, Christ, I hit a nerve.
- Meu Deus, pisei o calo.
Every nerve in my body is screaming
Todas os nervos no meu corpo dizem-me para trocar as fichas, no entanto...
See which one's willing to donate a nerve.
Vê qual pode doar um nervo.
I mean, the nerve.
A lata.