English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Netherlands

Netherlands tradutor Português

204 parallel translation
Whenever possible, missing scenes were filled in using prints from the same period from the Cinémathéque Suisse and the Netherlands Film Museum.
Sempre que possível, as cenas em falta foram substituídas a partir de cópias da mesma época da Cinemateca Suíça e do Museu Holandês do Cinema.
The film was restored in 2000 by the Netherlands Film Museum in collaboration with the Federal Film Archive, the Cinémathéque Suisse, KirchMedia and ZDF / ARTE, with funding from the Mondriaan Foundation.
O filme foi restaurado pelo Museu Holandês do Cinema em colaboração com o Arquivo Federal de Cinema, a Cinemateca Suíça, a KirchMedia e a ZDF / ARTE, com financiamento da Fundação Mondriaan.
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Refiro-me a Sua Majestade, o Rei William III, William de Orange, que, com a Rainha Mary, veio da Holanda... e governa a Inglaterra há cerca de dois meses.
Emile Halevy, the Netherlands.
Emile Halevy, da Holanda.
Good morning, I am Captain Van Lott, Royal Netherlands Air Force.
Bom dia. Sou o Capitão van Lott, Força Aérea da Holanda.
In the Netherlands They sing the ballad of a wealthy king.
e nos países baixos cantam a balada de um rei rico
Siegfried of Xanten, King of the Netherlands, challenges Gunther, king of Burgundy, in single combat. The winner will rule the earth and the vanquished. What young upstart wants my kingdom.
Siegfried de Xanten, rei dos países baixos desafia Ghunter, rei de Burgúndia, em combate individual o ganhador governará a terra do vencido que jovem tão arrogante, deseja meu reino deixa que luto por ti porque disputar pela espada?
So also conquered lands. The Netherlands and the treasure of the Nibelungen, A beautiful gift for the bride.
assim também se conquistam terras os países baixos e o tesouro dos Nibelungos bonito presente para a noiva e Burgúndia bonito presente para o noivo
Burgundy and the Netherlands In peace and hope on this day of Easter. - Brothers, Happy Easter.
Burgúndia e os países baixos em paz e esperança neste dia de paz irmãos, feliz páscoa feliz páscoa todos estão mortos!
Gifts of Attila, King of the Huns. The black steed for the Queen of Burgundy. White, for the Queen of the Netherlands.
os presentes de Átila, rei dos hunos o corcel negro para a rainha de Burgúndia o branco, para a rainha dos países baixos
What would Burgundy do without Siegfried of Xanten, without Siegfried of the Netherlands?
que faria Burgúndia sem Siegfried de Xanten? sem Siegfried dos países baixos?
There are scientific expeditions there... from the U.S., Great Britain, Netherlands, Chile...
Decorrem lá expedições científicas dos EUA, da Grã-Bretanha, dos Países Baixos, do Chile...
- It's the Sherry-Netherlands Hotel.
- No Hotel Chevy-Netherlands.
- Sherry-Netherlands Hotel.
- Hotel Chevy-Netherlands.
In the netherlands. My lord walsingham needs you there forthwith.
O Meu Senhor Walsingham precisa de vós imediatamente.
They were all to the reach of the German Air Force with bases in France e in the Netherlands.
Estavam todas ao alcance da Força Aérea Alemã com bases na França e nos Países Baixos.
A new organization politics approved for the Germans, the Union of the Netherlands, was formed "to join patriots in loyalty it stops with the occupying power".
Uma nova organização política aprovada pelos alemães, a União dos Países Baixos, foi formada para "unir patriotas na lealdade para com a potência ocupante".
Gabriele Guenther sdl Media Netherlands
Gabriele Guenther SDl Media Netherlands
Royal Netherlands, 2 : 00, all right?
O voo das 2 : 00 está confirmado?
Thank you for coming to the Netherlands.
Obrigado por terem vindo á Holanda.
To the Netherlands?
Para os Países Baixos?
Netherlands?
Holanda?
But, Homer, tonight's our reception... for Queen Beatrix of the Netherlands.
Mas, Homer, hoje à noite é a nossa recepção... da rainha Beatriz da Holanda.
They come from somewhere near the Netherlands, right?
Vêm de algures perto dos Países Baixos, não é?
The Netherlands is this make-believe place... ... where Peter Pan and Tinker Bell live.
Os Países Baixos são o lugar de faz-de-conta onde vivem o Peter Pan e a Sininho.
The Netherlands?
Nos Países Baixos?
Van Gogh theft, Netherlands. Last year.
O roubo do Van Gogh no ano passado.
Holland is the Netherlands.
- A Holanda é os Países Baixos.
So look, d is three and one is one 31, the Netherlands!
então, "D" é o 3 e "one" é o 1. 31, a Holanda.
He was trained in the Netherlands.
Foi treinado na Holanda.
Oh, the Netherlands!
Oh... na Holanda!
'When Anne was 12'he arranged for her to leave her home of Hever Castle'to continue her education'in one of the centres of European culture,'the court of the Archduchess Margaret in the Netherlands.
Quando Ana tinha 12 anos arranjou para que ela deixasse sua casa no Castelo de Hever para continuar sua educação em um dos centros da cultura européia, a corte da Arquiduquesa Margarida nos Países Baixos.
Shanghai, Netherlands.
Xangai, Holanda...
I met a very lovely young lady from the Netherlands... down in San Diego...
Conheci uma jovenzinha do interior da Europa em San Diego...
Well, yeah. We stayed a couple days longer than I thought we were gonna... down in San Diego... and I had to get her back to the Netherlands... so I chartered a private jet to take her home.
Nós ficamos mais alguns dias em San Diego e depois tive que manda-la para casa.
- The Netherlands.
- Interior da Europa.
The Pierre, Sherry Netherlands.
Ao "Pierre", ao "Sherry Netherlands"... escolhe tu.
Prostitution is legal in Germany, Turkey, Netherlands.
A prostituição é legal na Alemanha, na Turquia, na Holanda.
Belgium and the Netherlands, they have cheese and chocolate to make.
A Bélgica e a Holanda têm de fazer queijo e chocolate.
We've quashed reports out of New Zealand and the Netherlands... but there's still the McGrath woman.
Destruímos dois relatórios... mas ainda há a Menina McGrath.
and since its conception they have produced three gold medalists, four national champions and a Saturday morning cartoon series in the Netherlands.
desde então, produziram 3 medalhistas de ouro, 4 campeões nacionais e uma série de cartoons na Holanda.
The highest contributions in absolute terms... were reached in the United Kingdom, Germany, and the Netherlands.
Os melhores desempenhos, em termos absolutos, foram conseguidos no Reino Unido, na Alemanha e na Holanda.
Are you interested in the Netherlands?
Está interessado na Holanda?
They're from the Netherlands.
Esses são da Holanda.
Nope, from the Netherlands.
Não, são da Holanda.
Back in 1984, US Customs had seized some child pornography, addressed from the Netherlands, in the mail to Arnold Friedman.
Em 1984, a alfândega americana tinha apreendido alguma pornografia infantil, vindos da Holanda, pelo correio para o Arnold Friedman.
And it was one piece of mail from the Netherlands, but it was child pornography.
Era uma encomenda da Holanda, e era pornografia infantil.
Okay, I'm taking a break, and then I'm taking on the Netherlands.
Bem, vou fazer uma pausa e depois telefono para a Holanda.
I find that people who have seen the secret army and have identified themselves with it, these are people on the continent, in the Netherlands, in France and in Belgium, they recognized the BBC was at that time
Isto tem que parar! - Nós concordamos, General. - Isso não é suficiente!
- The Netherlands. Good.
Bom.
No, that's the Netherlands.
Não. Esses são os Países Baixos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]