Neutral tradutor Português
1,135 parallel translation
I must protest, as a representative of a neutral planet.
Devo protestar, como representante de um planeta neutro.
For a neutral, you were pretty quick to fire your phasers.
Para um planeta neutro, sao bem rápidos nos feisers.
We're heading back to the Neutral Zone.
Estamos voltando para a Zona Neutra.
His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow.
Era sua intenção alcançar a Holanda... então quase o único país neutro da Europa... e depois, regressar a casa de qualquer modo.
Hooper, neutral.
Hooper, ponto morto.
Neutral field grafts have never been used internally.
Nunca usamos enxertos neutros por dentro.
However, before these grafts are applied to the damaged areas of the patient's breasts, abdomen, and so on, they will be treated so that they become morphogenetically neutral.
Mas antes de aplicar os enxertos nas partes lesadas do peito e do abdómen do paciente, vamos tratá-los para que sejam morfo-geneticamente neutros.
They are then called neutral field grafts.
Será então um enxerto neutro.
In other words, neutral field tissue has the same ability to form any part of the human body that the tissue of a human embryo has.
Noutras palavras, o tecido neutro tem a mesma capacidade... de formar qualquer parte do corpo humano como o tecido de um embrião humano.
Let me add that there is always a possibility that carcinomas will form when neutral field grafts are used internally.
Deixem-me acrescentar que existe sempre a possibilidade de que se formem carcinomas ao enxertar tecidos neutros internamente.
Why? Because if you can keep Nola calm and happy... then the brood's neutral.
Porque se conseguir manter a Nola serena e contente... os miúdos ficam neutralizados.
A neutron is electrically neutral as its name suggests.
Os neutrões, como o seu nome indica, são neutros, não têm carga eléctrica.
Since every atom is electrically neutral the number of protons in the nucleus must equal the number of electrons far away in the electron cloud.
Dado que cada átomo é electricamente neutro, o número de protões no núcleo, tem de ser exactamente igual ao número de electrões da nuvem.
This meeting is on neutral ground.
Isto é um encontro noutro terreno.
It exists exclusively as a neutral meeting place : to negotiate galactic disputes :
Existe exclusivamente como um lugar neutro para reuniões... para negociar disputas galácticas.
He wants neutral territory :
Ele quer um território neutro.
We are neutral here, sir :
Aqui somos neutros, senhor.
Neutral in all quarrels :
Neutros em todas as disputas.
Come on. I'll put it in neutral.
Vá, eu ponho em ponto morto.
You'll have to push me in neutral.
Terás que me empurrar em ponto-morto.
Put it in neutral.
Põe em ponto-morto.
All right, go to your neutral corners, and we will begin the match!
E nada de pontapés, senhoras e senhores.
To insure fair play and good sportsmanship the German organizers have picked a neutral to referee the match.
Para assegurar um jogo limpo e o desportivismo, os organizadores alemães escolheram um árbitro isento para o jogo.
Neutral balance seems all right, sir.
O equilíbrio neutro parece estar bem.
Desideri go to the neutral corner, the referee resume counting.
Vai para o canto, vai para o canto. Um comportamento inexplicável do diretor do torneio desta noite.
Our position has been completely neutral.
A nossa postura é completamente neutra.
Approaching Neutral Zone. All systems normal - and functioning.
Aproximação a Zona Neutral, todos os sistemas a funcionar.
Project parabolic course to avoid entering Neutral Zone. Aye, Captain.
Projectar rota parabólica para evitar entrada na Zona Neutral.
In the Neutral Zone.
Na Zona Neutral.
Now entering the Neutral Zone.
Estamos a entrar na Zona Neutral.
I got a border ship that brings me in a case every now and then across the Neutral Zone.
Fui a bordo de uma nave que a traz através da Zona Neutral.
In a lightning attack without warning or provocation, Nazi Germany has invaded neutral Norway by sea and air, and German land forces have rolled into Denmark.
Num ataque relâmpago sem aviso nem provocação, a Alemanha Nazi invadiu a Noruega neutral por mar e ar, e as forças terrestres alemãs invadiram a Dinamarca.
- Well, we are neutral, you know.
- Bem, nós somos neutrais, como sabe.
So why don't we call it a draw and each of us go out to our neutral corners.
Porque não consideramos um empate e cada um de nós vai à sua vida.
She will set up a neutral environment away from society.
Preparará um ambiente neutro, longe da sociedade.
To a neutral corner, please.
Para o canto, por favor.
Put it in neutral, we'll roll it down hill.
Destrava-o e ponhamos o carro ali.
But the war in neighboring Vietnam burst its borders and the fighting soon spread to neutral Cambodia.
Mas a guerra no vizinho Vietname destruiu fronteiras e invadiu o neutro Camboja.
We'll rehab the war from a neutral zone, remaking dust in interstate plusplan levels.
Vamos reabilitar a guerra de uma zona neutra, refazendo tudo nos níveis interestaduais.
Federation Neutral zone.
Zona neutra da Federação.
I'm a completely neutral observer.
Sou um observador neutral.
- Neutral?
- Ponto morto?
Add a strong alkaline base in an organic neutral, - if it's an acid, we're in business. - What if you're wrong?
Uma forte base alcalina e um neutro orgânico, se for um ácido, estamos safos.
- Got it in neutral?
- Está em ponto morto?
Harvey said neutral colors.
O Harvey queria cor neutras.
Starfleet Command, this is U.S.S. Saratoga patrolling Sector 5, Neutral Zone.
U.S.S. Saratoga, em patrulha do sector 5 da zona neutral.
- Domaren Cancel the bill. - Neutral corner!
O árbito pára de novo a contagem.
Desideri leaves the neutral corner again. Why he does not count?
Continua a contar, lentamente.
The judge may struggle to get Newnan to neutral ring corner.
Momento dificil, e dramático para Desideri.
Desideri go to the neutral corner ring, counting begins.
E Newman cai no chão de novo.
We have entered Neutral Zone.
- Entrámos na Zona Neutral.