English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Nickname

Nickname tradutor Português

1,563 parallel translation
Media nickname.
Uma alcunha dos Media.
Okay, so don't you go giving this psycho a nickname.
Então não vais pôr uma alcunha a este psicopata.
I have a nickname for his schlong.
Tenho uma alcunha para o seu pénis.
As far as known associates, nothing's come up yet on either nickname Grady gave us.
No que diz respeito a nomes que se possam relacionar, ainda não temos nada para nenhuma das alcunhas que o Grady forneceu.
Well, Chief, if he knows anything about our shooters other than their nickname, he's not telling.
Chefe, se para além das alcunhas sabe mais sobre os atiradores, não nos contou nada.
"Birimbau" is obviously a nickname.
Berimbau é uma alcunha.
But our private investigator says it's a nickname.
O nosso detective diz que é uma alcunha.
- Well, you can't get much off a nickname.
- Não se pode saber muito de um apelido.
No, it's just a nickname.
Não. É só um apelido.
- You went there, and you gave him a nickname.
- O quê? Foste por aí e deste-lhe uma alcunha.
I came up with a great nickname forJackson today :
Arranjei uma excelente alcunha para o Jackson hoje :
Gustav is my pet name for Brian Jr. It's like a nickname, kind of.
Gustav é o meu nome familiar para o Brian Junior, é como uma alcunha.
Nickname, really?
- Não me diga, uma alcunha?
Amber's nickname is "Cutthroat Bitch" and you're pointing at me?
A alcunha da Amber é "cabra assassina", e estás a apontar-me o dedo a mim?
That was her nickname in prison.
E essa era a alcunha da minha mãe, na prisão.
. His name was Richard Pope. but his nickname was "Hands.".
Ele chamava-se Richard Pope, mas a sua alcunha era "Mãos".
I'm afraid my nickname of Sissy is only a revelation to yourself.
Temo que a minha alcunha Sissy ( maricas ) seja uma revelação para si.
Yeah, that's the nickname.
- Sim, é essa a alcunha.
I mean, it was short, like a nickname, like Stan.
Era pequeno, como uma alcunha, algo parecido a Stan.
I mean, uh, he got his nickname because he loved to hunt foxes.
Quero dizer, ele ficou com a alcunha porque adorava caçar raposas.
That was my nickname from college.
Era a minha alcunha na escola.
A nickname we gave him.
Uma alcunha que lhe demos.
Nickname, I love a nickname.
Alcunha, Eu gosto de alcunhas.
It's not a nickname, Andy.
Não é alcunha, Andy.
It's not a nickname.
Não é alcunha.
I invented like this his / her nickname, "Guardian of the Deads."
Assim inventei seu apelido, "Guardião dos Mortos".
You know how he got that nickname, Fingers?
Sabes como ele arranjou a alcunha de Dedos?
Man, that's a great fucking nickname, man.
É uma alcunha do caraças!
D.T. That was her nickname.
D.T. Era a alcunha dela.
That's where I got the nickname the Hammer.
Foi aí que me apelidaram de "O Martelo".
Well... yeah, if you wanna use its nickname... but everybody knows the real name is of course the...
Sim, claro, mas toda a gente sabe que o nome verdadeiro é...
- Formal, nickname, sex name.
- Formal / alcunha / nome sensual.
Yeah, we had a nickname for each other.
Tínhamos alcunhas um para o outro.
Anyone whose high school nickname is Six Pack deserves a little shit.
Alguém cuja alcunha do liceu é 6 Pack merece um bocado de porcaria.
I love my new nickname.
Adoro a minha nova alcunha.
He had a nickname, Dr. Rendezvous.
Tenha um apelido Dr. Entrevistas.
Do you have a nickname? Something the other cops call you?
Tem algum apelido, alguma coisa que os outros polícias lhe chamem?
Yes, last year, Jonathan Cheechoo, whose nickname is Cheech, was the third highest-scoring right wing in the league.
No ano passado, Jonathan Cheechoo, cuja alcunha é Cheech, foi o terceiro melhor marcador da ala direita da liga.
I... I never had a nickname.
Eu nunca tive um apelido.
You look at her, and she's kind of matronly today, but back in high school, I swear her nickname was Easy Rider.
Olhando para ela, ela hoje parece uma matrona mas, no liceu, juro, a alcunha dela era "vai com todos"
Sort of. I don't suppose you would consider giving me a cool nickname, would you?
Então, não pensa em dar-me uma alcunha fixe, pois não?
You got the nickname "Drops"
Tens o apelido de "Drops"
Only one has been with the nickname "Yosah."
Só um se encontrou com o nome "Yosah".
He / she observes, what appears here is the nickname.
Observe, o que aparece aqui é o nome.
And of this tomb, they had those name ; "Yosah" a not very common nickname that he / she was granted to Jesús brother...
E desta tumba, tinham os nomes ; "Yosah" um nome pouco comum, que se dava ao irmão de Jesus...
If in the first traditions you christen, M.Magdalena was an Apostle then the nickname "Mara" found in the osario it could mean extraordinary alg.
Se nas primeiras tradições cristãs, M.Magdalena era um Apóstolo então o nome "Mara" encontrado no ossário poderia significar algo extraordinário.
His nickname is the Blackout Menace.
A sua alcunha é Ameaça Negra.
Must be why the girls from the secretarial pool gave me that nickname.
Principalmente as secretárias de pesquisa.
- I thought that was your nickname?
- Pensei que era a tua alcunha. - Não.
It was the year I got my nickname,
Foi no ano em que ganhei o meu apelido.
What an interesting nickname.
É um apelido interessante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]