No harm will come to you tradutor Português
87 parallel translation
I do hope and pray no harm will come to you... and that we shall all meet again... one day.
Rezo para que nenhum mal vos aconteça e para que um dia nos voltemos a encontrar.
Learn your duties, obey orders and no harm will come to you.
Aprendam os deveres, obedeçam ás ordens e nada vos acontecerá.
I assure you gentlemen, no harm will come to you.
Eu asseguro-lhes, cavalheiros, que não sofrerão nenhum dano.
No harm will come to you here.
Nenhum mal acontecerá com você aqui.
I assure you, no harm will come to you.
Asseguro-lhe, nada de mal lhe acontecerá.
I assure you no harm will come to you nor your chambermaid.
Eu asseguro-lhe de que nada a acontecerá, nem a sua criada.
- No harm will come to you.
Nenhum mal lhe acontecerá.
Send out your four friends, and no harm will come to you!
Entreguem os vossos amigos, e não vos acontecerá nada!
Ask a man for protection, no harm will come to you.
Peça proteção a um homem, nenhum dano sofrerá.
If you swim back now, I promise no harm will come to you.
Se nadar para trás agora, eu prometo, que nada lhe acontecerá.
no harm will come to you.
Não sofrerão dano nenhum.
No harm will come to you.
Não te farão mal.
I promise, no harm will come to you if you give yourself up!
Este também vai ser o seu destino, Jakar!
No harm will come to you if you cooperate.
Nada de mau vai lhe acontecer se cooperar.
No harm will come to you or your brother, as long as we keep talking.
Não lhe acontecerá mal nenhum ou ao seu irmão, se continuarmos a falar.
No harm will come to you.
Não vos acontecerá nenhum mal.
Don't be afraid. No harm will come to you.
Não é para ter medo, não dói nada.
No harm will come to you.
Não lhe vai acontecer mal nenhum.
Mr. Smith, no harm will come to you.
Sr. Smith, não está em perigo.
Please do as you're told and no harm will come to you.
Por favor, façam o que foi pedido e nada de mal acontecerá.
Please do as you're told and no harm will come to you.
Façam o que foi pedido e nada de mal irá acontecer.
No harm will come to you.
Não tens nada a recear!
No harm will come to you from me.
De mim não te virá mal nenhum.
If, at any time, you want to release Mr. Hassan and yourself over to us for questioning, no harm will come to you, I promise you that.
Se, se quiser entregar a si ou ao Sr. Hassan para nós os interrogarmos... nada de mal lhe vai acontecer, prometo-lhe.
And if you let us go, no harm will come to you.
E, se nos deixares ir, nada de mal te acontecerá.
Both of ya. Just do as they say, no harm will come to you.
Façam o ele diz e nada de mal vos acontecerá.
No harm will come to you, I promise.
Nenhum mal vai acontecer-te. Prometo.
Give yourself up and no harm will come to you.
Entrega-te e nada de mal acontecerá contigo.
No harm will come to you... so long as you tell me the truth!
Nada de mal vos acontecerá desde que me digais a verdade!
No harm will come to you.
Nenhum mal te acontecerá.
Surrender your weapons and no harm will come to you.
Entreguem as vossas armas e nenhum mal vos acontecerá.
And I promise no harm will come to you if you cooperate.
E prometo que nenhum mal lhe vai acontecer se cooperar.
No bears or bad things from the dark will come to harm you.
Nenhum urso ou coisa má da escuridão virá fazer-te mal.
I will give Him to you if you promise no harm will come to Him.
Eu o entregarei... se prometeres que não lhe farão mal.
- You will come to no harm.
- Ninguém te fará mal.
First you must promise me that no harm will come to Michael.
- Só se me disser que não ferirá Michael.
If my automobile is restored... and delivered to the front of this building... and the fire chief is handed over to my justice... I give you my solemn oath I will come out with my hands raised... and no further harm will come to this place or to any man.
Se restaurarem o meu carro... e o deixarem em frente deste prédio... e me entregarem o chefe dos bombeiros... para que eu faça justiça,... eu juro que me entregarei... e nenhum dano será causado a este lugar ou a qualquer pessoa.
No harm will come to him. I can assure you.
Garanto-lhe que nada de mal lhe acontecerá.
If you and some of your men will come with us to Chiswick tonight, I will go to the Italian quarter with you tomorrow and there will be no harm in the delay.
Se o senhor, e os seus homens, vierem comigo a Chiswick esta noite, irei convosco ao bairro italiano amanhã e o atraso não nos fará mal.
You must promise that they will come to no harm.
- Prometa-me que nada lhes sucederá.
But if you can be sure no harm will come to them.
Quer dizer, se garantir que nada de mal lhes acontece.
And I promise, no harm will come to you.
Deixe-nos ir. E prometo que ninguém vai te machucar.
You just do what we ask you to do, and no harm will come to him.
Faz o que nós pedirmos e nada te acontecerá.
You do as you're told and no harm will come to him.
Faz o que te mandam e nada lhe acontecerá.
But I give you my personal guarantee that as long as I walk upon this Earth, no harm will come to any of my citizens.
Mas garanto-vos pessoalmente que enquanto caminhar nesta Terra, nenhum mal será feito aos meus cidadãos.
No harm will ever come to you.
Nenhum mal te irá atingir.
- No harm will ever come to you.
- Nenhum mal te irá atingir.
If you swear no harm will come to his son.
Se tiver a sua palavra de que nada acontecerá ao seu filho.
I promise no long-term harm will come to you unless harm comes to me, in which case, you wouldn't survive.
Tem problemas de confiança. Prometo que não te vai acontecer nada a não ser que, claro, se me acontecer alguma coisa, e nesse caso, duvido que sobrevivas.
I promise you, no harm will come to them.
Prometo-lhe que, nenhum mal lhes vai acontecer.
The two of you will come to no harm at my hands.
Vocês os dois não sofrerão qualquer mal às minhas mãos.