None of your damn business tradutor Português
166 parallel translation
I'll tell you one thing : It's none of your damn business!
Isso não tem nada a ver com o senhor!
- That's none of your damn business.
- Não tem nada com isso.
None of your damn business.
- Não é nada contigo.
None of your damn business.
Que importa a você?
None of your damn business.
Não é da sua conta.
In the words of El Chamaco,'lt's none of your damn business.'
Como disse El Chamaco : "Não é da sua conta."
Even though it's none of your damn business, I've sold the boat and I've raised a loan.
Apesar de não ser da tua conta, eu vendi o barco e pedi um empréstimo.
- None of your damn business.
- Não te diz respeito.
What it is is none of your damn business.
Isso não lhe interessa.
It's none of your damn business.
Não tens nada a ver com isso.
- That's none of your damn business.
- Isso não é da sua conta.
Mr Ferguson, I'm really grateful to you for your hospitality and everything, but my line of work is none of your damn business.
Sr. Ferguson, estou muito grato pela sua hospitalidade e tudo... mas a minha linha de trabalho não é de sua conta.
You won't read what I write today or any other day. What I write is none of your damn business.
- O que escrever hoje ou qualquer outro dia não te interessa..
None of your damn business!
- E isso que lhe interessa?
- None of your damn business.
O que é que isso te importa?
None of your damn business!
Não é da sua conta!
Well, that's none of your damn business.
Isso não é da sua conta!
And the hurt I feel is my hurt, and how I react is none of your damn business.
E a dor é minha. E como reajo não é da sua conta.
None of your damn business!
- Não importa!
None of your damn business!
Não tem nada com isso!
That's none of your damn business.
Não é da tua conta.
I'm calling the organization of the it's none of your damn business.
À irmandade do "Não Tens Nada a Ver com Isso".
None of your damn business.
- Não tens nada com isso!
I don't need a private detective and it is none of your damn business, anyway.
Não preciso de um detective e você não tem nada a ver com isso.
None of your damn business.
Não tens nada a ver com isso!
Actually, you know, it's none of your damn business.
Na verdade, não é da sua conta.
None of your damn business.
Desagrada-lhe, meu velho.
None of your damn business.
Näo é da tua conta.
None of your damn business.
Não é da tua conta.
None of your damn business.
Não tem nada a ver com isso.
None of your damn business!
Não é da tua conta!
- None of your damn business.
- Não tem nada a ver com isso.
It's none of your damn business how I behave.
- Não é da sua conta como me porto!
None of your damn business.
Não é da sua conta!
- None of your damn business!
- Não é teu assunto!
- That's none of your damn business, is it?
- Isso não é da tua conta, pois não?
He's my brother, Mrs. Rey... and it's none of your damn business.
Ele é meu irmão, Sra. Rey, e não tem nada a ver com isso.
None of your damn business.
Não te diz respeito.
Now, see that's none of your damn business.
Isso não te interessa.
- It's none of your damn business.
- Não é da sua conta.
- None of your damn business.
- Não tens nada a ver com isso.
And it's none of your damn business how we live.
E não é da sua conta como vivemos.
None of your damn business. Get the hell out of here.
Não tens nada a ver com isso.
- Nathan! - That's none of your damn business.
- Não tem nada a ver contigo.
That's none of your damn business.
Não é da sua conta.
NONE OF YOUR DAMN BUSINESS.
Adolf e Boulevard lançaram-se sobre ele.
You're damn right it's none of your business, but that's not the point.
- Tem toda a razão, mas não é disso que se trata.
You're damn right it's none of your business, but that's not the point.
- Não tenho nada a ver com isso. - Tem toda a razão, mas não é disso que se trata.
That's none of your damn business.
Não tens nada com isso.
None of your damn business.
Não tens nada a ver com isso.
It's none of your God damn business, Larry.
- Não é da tua conta. - Não é...