Noose tradutor Português
572 parallel translation
The noose was tightening.
A cilada estava armada.
Well, anyways, it's out there, where there ain't no noose awaiting'for you, eh?
A qualquer parte. Não se importa? desde que não haja uma corda esperándo.
I'll tell that little filly there's a wide-open noose waiting'for you in every river town.
Direi a essa garota que ha uma corda muito grossa a sua espera em todos os portos do río.
After a futile battle in the courts Sam Vettori, former gang leader today presented a pitiful figure as the hangman's noose was placed around his neck. "
Após uma batalha inútil nos tribunais, Sam Vettori, antigo líder de um gangue, fez uma figura deplorável, hoje, ao ver o nó da forca à volta do seu pescoço. "
They'll have to build a special noose to get that swelled head of his through.
Têm de mandar fazer um nó especial para a cabeça inchada dele.
But a fellow who can't even tie his own cravat... Isn't likely to put a noose'round the Pimpernel's neck is he?
Mas alguém que não consegue dar um nó na gravata não seria capaz de por o laço no pescoço do Pimpinela, não?
As long as you don't see a rope with a noose at one end, it ain't for us.
Se não vires uma corda pendurada, não é para nós.
He got his neck in a noose and now he says, "We certainly must."
Mete-se em alhadas e depois diz : "Não há alternativa".
If you were swinging from a rope with a noose around your throat, would you sing as well?
Se você estivesse pendurado em uma forca com a corda no pescoço, cantaria também?
Twirling the rawhide above his head he deftly tosses the noose about the horse's neck... and easily subdues the spirited animal... with the help of the snubbing post... or palenque.
Girando o couro cru sobre a cabeça dele, ele lança o laço sobre o pescoço do cavalo... e facilmente subjuga o animal vivo... com a ajuda do desprezado poste... ou palenque.
Don't you see? I can't leave a man who'd put his neck in a noose to save me.
Não posso deixar o homem que arriscou o pescoço para salvar-me.
You wouldn't want me to put my neck in a noose, would you?
- Ou talvez queira? - Estou considerando.
Perhaps our friend can weave all the loose ends into a noose.
Talvez o nosso amigo possa tecer os fios do laço.
They'd laugh at the truth, and I'd have my head in a noose.
Iam rir todos de mim... E ainda me prenderiam...
You certainly stuck your head in a noose that time.
Desta vez deves ter mesmo batido com a cabeça.
I'll help Dallas to set the noose around him.
Vou ajudar o Dallas a limpar toda esta sujidade.
You're making a noose for your neck.
Está a preparar a sua própria forca.
And when I climb those 13 steps and they slip the mask over my eyes, and when I feel the noose start to tighten...
E quando eu subir os 13 degraus e eles baixarem a máscara sobre os meus olhos... e quando sentir o laço, começar a apertar...
Well, when I had that noose around my neck out there I sort of give myself up for dead.
Bom, quando tinha aquela corda á volta do pescoço, lá fora a modos que me considerei morto.
You put your head in the noose.
Puseste a cabeça a prémio.
You'd look better to me with a noose around your neck.
Você ficava melhor para mim com um laço novo ao pescoço.
So Hetsut put the noose around his own neck.
Hetsut pôs uma corda à volta do seu próprio pescoço.
We're sitting in the middle of a hangman's noose awaiting the inevitable.
Estamos sentados sobre o nariz de um carrasco, aguardando o inevitável.
Shall I tell you, too, who placed the noose around her pretty, white young neck?
Devo contar quem pôs o nó em seu alvo pescoço.
Just make yourself a noose... like this.
Apenas faz um laço... assim.
I made a noose with my shoelace.
Fiz uma forca, com o atacador.
I've been asked to put my head into a noose while my enemies conspire!
Devo colocar o meu pescoço na forca enquanto os meus inimigos conspiram.
If I stick around long enough, sooner or later you've got to put your head in a noose.
Se eu viver o suficiente, mais cedo ou mais tarde terá de correr riscos.
Look, I don't intend to advertise this, but if you ever try to slip the noose around the neck of one of my clients, that's something else.
Olhe, eu não pretendo divulgar isso, mas se você tentar enrolar a corda em volta do pescoço dos meus clientes, isso já é outra coisa.
We can't run out without sticking our necks in a noose.
Não podemos fugir sem meter o pescoço num laço.
Day after day I sat there listening while he drew the noose tighter and tighter about Sasha's neck.
Dia após dia, eu me sentei lá, ouvindo enquanto ele apertava cada vez mais a corda em volta do pescoço do Sasha.
Freedom or the hangman's noose?
Liberdade... ou o laço do carrasco!
I personally would like to put the noose about their neck, but the law forbids it.
Seria um prazer passar-lhes eu mesmo a corda pelo pescoço. Mas a lei proíbe-me.
Listen, it'll be my neck that'll go into that noose, not yours!
Ouçam, é o meu pescoço que está em risco, não o vosso!
That's one way of putting your head in a noose.
Estás enfiando a tua cabeça numa forca.
First time I ever stuck my neck in this noose.
É a primeira vez que me meto num aperto assim.
It's my head in the noose if anything gets unstuck.
Mas é a minha cabeça que rola se algo sair mal.
The noose slipped.
O laço soltou-se.
Sean's having noose trouble.
O Sean tem problemas com o laço.
Would you prefer the hangman's noose?
Prefere o nariz de um carrasco?
I did, and now I've got a noose around my neck!
Agora estou enforcado!
He was walking about with a noose round his neck and didn't know.
Andava com uma corda ao pescoço e nem sequer sabia.
The chain of command is often a noose.
- A cadeia de comando é uma cilada.
I left Owney's head halfway in the noose when I walked out of that courtroom.
Deixei a cabeça de Owney a meio caminho da forca quando saí daquele tribunal.
I want you to stand up there and put your head in that noose.
Quero que subas para ali e põe a tua cabeça no nó.
It could so easily turn into a noose.
Tornou-se facilmente uma pista.
- You'll get your head in a noose.
- Vais-te amarrar de mäos e pés.
- You'll get your head in a noose.
- Vais-te amarrar de mãos e pés.
- Get the noose.
- Calma.
We're ridin'in a noose. I know.
- Estamos a entrar numa armadilha.
all I can say certainly is that when it came to the point whether I would put another man's neck into the noose I could not do it.
nenhum interesse... só que deixar colocar o pescoço de outro homem no laço, não consegui.