Not that i can remember tradutor Português
87 parallel translation
Not that I can remember.
Que me lembre...
Not that I can remember.
Que me recorde, não.
- Not that I can remember, no.
- Que me lembre, não.
No, not that I can remember.
Que eu me lembre, não.
No, not that I can remember.
- Que eu me lembre, não.
Not that I can remember.
Não que eu me lembre.
- Not that I can remember.
Então, como vamos pra Suméria, nadando?
- Not that I can remember. Hmm.
- Que me lembre, não.
Not that I can remember, Juanita.
Não que eu me lembre, Juanita.
Not that I can remember.
- Que me lembre, não.
- Not that I can remember.
Não que me lembre. Por que?
Not that I can remember.
Não. Não me lembro.
No, not that I can remember, although I do know she's married.
Não, que me lembre não, se bem que sei que ela é casada.
Not that I can remember, no.
Pelo que eu me lembro.
No, not that I can remember, no.
Não, que eu me lembre, não.
Not that I can remember.
Não que me recorde.
She never acted like one, not that i can remember.
Nunca agiu como tal. Pelo menos que me lembre.
Not that I can remember, no.
Não, não que eu me lembre. Não.
Not that I can remember.
Que eu me lembre, não.
- Mm. Not that i can remember.
Não, que me lembre.
- Not that I can remember.
Que me lembre, não.
No. Nothing that... Not that I can remember.
Não, nada, que me lembre.
- Not that I can remember.
Que me lembre, não. E se sentisse?
- Not that I can remember.
- Que eu me lembre, não.
Not that I can remember.
Não me lembro.
Not that I can remember.
Não, que me lembre.
- No sir, not that I can remember.
- Não, não que eu me lembre.
Atticus ain't never whipped me since I can remember... and I plan to keep it that way. - No, you're not.
- Não vais, não.
Not just pictures of the garden or the gifts, but who did what to whom and how it felt. My memory stretches that far back, but never once can I remember... anything from you or father warmer than indifference.
Não só dos jardins e dos presentes, mas de quem fez o quê a quem e de qual foi a sensação, mas nunca recordo nada de ti que não seja indiferença.
You know, you remind me of a poem I can't remember... and a song that may never have existed... and a place I'm not sure I've ever been to.
Lembras-me um poema de que não me lembro, e uma canção que pode nunca ter existido, e um local onde não tenho a certeza de ter estado.
Not that I can remember.
Não que me lembre...
Whether you remember it or not you need to move this eyesore so that I can park my car in my regular space.
Quer se lembre ou não, tem que tirar este calhambeque daqui para que possa estacionar o meu carro no sítio habitual.
I remember sitting in that hospital bed and not understanding "Why can't I move my arm?"
Lembro-me de me sentar na cama do hospital e de não perceber : "Por que não posso consigo o braço?"
That's why I reckon you can come if you want, but you'll not remember us.
Por trás de Golden Dragon. E o seu nome?
It doesn't always come together, you know, not everything that I can remember.
Nem sempre fazem sentido, as coisas de que me lembro...
Not I can remember something that not you, not you...
Nao me posso lembrar daquilo que não sei, não sei...
For whatever reason, you're the only one I feel like I can trust... and if I can remember that, they're not far behind, so we gotta get out now.
Por alguma razão, és o único em que sinto que posso confiar... e se eu me consigo lembrar, eles também devem estar quase, por isso temos que sair daqui.
Now remember, Marge, we're not buying anything for more than 1.2, but if I scratch my nose, that means we can go to 1.5.
Lembra-te Marge, não vamos comprar nada superior a 1.2. Mas se eu coçar o nariz... isso significa que podemos ir até 1.5.
i don't remember when she cry last time this that you can see, it doesn't mean that its not there
Não me lembro de a ter visto chorar. Lá por não veres as coisas, não quer dizer que não existam.
How the hell can you remember all that and not remember the route I ask you to run?
Como é que raio de te lembras disso tudo e não te lembras o caminho que te pedi para correres?
Ever since I can remember, I've had this feeling that something's not right.
Desde que me lembro que tenho a sensação de que algo não está certo.
I CAN ONLY SEE THEM THE WAY THAT THEY DI, WHICH MEANS THAT HE MAY NOT LOOK HOW YOU REMEMBER HIM.
Eu só os consigo ver com o aspecto com que morreram, o que significa que o aspecto dele pode não ser o mesmo de que se lembram.
Tylock that sounded... show that I did... I can not remember anything.
Soou a Tylock daquela... daquele espectáculo que fiz... não me consigo recordar de nada.
- How can you not remember that? - I don't remember it.
- Como é possível não te lembrares?
Not that I can remember.
Não me lembro dou ou ter feio.
Not that I can ever remember.
Não pelo que me lembro.
{ \ I mean, } It's not a big deal. She's been saying that for as long as I can remember.
Não é nada de especial, ela diz isso desde sempre.
I can not remember so that you was influenced.
Não me lembro de seres passada da cabeça.
I don't know the details, in terms of, of, uh... of, uh... um... in fact, I... I just don't... I really don't, whatever information he provide, I'm not sure exactly, that, uh... it's, it's actually, to be honest, I can't remember this, this kind of discussion,
Então, de novo, eu, eu não sei os detalhes, os termos de,... na verdade, eu, eu não... quais as informações ele forneceu, eu não sei exactamente, eu, na verdade, para ser honesto, eu não me lembro dessa discussão.
In fact, I can't even remember a time when... not even when I went on that little stretch to Mexico City... that I hadn't been to church in so long.
Na verdade eu nem me lembro do tempo quando... Nem quando eu dava uma esticada até a cidade do México. Eu não tenho ido à igreja há muito tempo.
That I can not remember it...
Não me lembro. É muito estranho.