Not the other way around tradutor Português
221 parallel translation
We'll be going to your funeral, not the other way around!
Nós é que iremos ao seu funeral!
NOT THE OTHER WAY AROUND.
E não da maneira que disse anteriormente...
You knew you were flying it, not the other way around, like today's things.
Pelo menos sabíamos que o pilotávamos... e não era ele a pilotar, como estas modernices.
Not the other way around.
Não ao contrário.
It will be dark when the lights go out and whoever took the things will bring them back and not the other way around!
quando ficar escuro... quando as luzes se apagarem quem pegou nas coisas... tem de as devolver, e que não seja de outra forma!
Not the other way around!
Que não seja de outra forma!
She ran out, not the other way around.
Higgins, qual é a sua relação com o general? Servi como seu sargento de primeira classe em 51 em Hong Kong.
- Why not the other way around?
Porque não há-de ser ao contrário?
I make wimps into winners, not the other way around.
Eu torno maricas em vencedores, e não ao contrário.
Not the other way around.
Não o contrário.
Let me say this, you're under my command, not the other way around.
Deixe que lhe diga isto, Sargento Yuen, você está sob o meu comando... não é ao contrário!
- Homer... that's supposed to be leather patches on a tweed blazer, not the other way around.
Deviam ser remendos de cabedal num casaco de "tweed". Não ao contrário.
Religion and war must act in the service of the people... not the other way around.
Religião e guerra devem agir ao serviço do povo... e não o contrário.
He sees what he believes, not the other way around.
Ele vê aquilo em que acredita.
Strength comes from leadership, not the other way around.
Alguém que viu ditadores como você subir e cair num piscar de olhos.
Jungians would say the characters choose the writer, not the other way around. So I guess you could argue he directed me.
Os junguianos diriam que são as personagens que escolhem o escritor, suponho que se possa dizer que foi ele que me deu as ordens.
There are no hard feelings, and I'm glad she ditched me and not the other way around.
Ainda bem que foi ela a largar-me a mim e não o contrário.
You got in my path, not the other way around.
Foste tu que começaste esta conversa, não eu.
It's a good thing to be reminded as politicians that we have to serve the voters and not the other way around your move honors you
É para nos recordar que servimos as pessoas e não o contrário. - O seu gesto honra-o. - Obrigado.
People have an obligation to the President, not the other way around.
As pessoas têm uma obrigação para com o presidente, não o contrário.
It's about unresolved issues you're not ready to deal with yet- - guilt, anger toward our loved ones- - that's why we conjure up spirits- - from the Virgin Mary to our dearly departed- - because we need to talk to them, not the other way around.
Tem a ver com coisas não resolvidas com as quais tu não podes lidar... Culpa, ira contra os teus parentes. Por isso não podemos compartilhar.
You set me and Cyril up, only... you thought your boy would waste us, not the other way around.
Tendeu-nos uma armadilha ao Cyril e a mim, só que... creíste que seu moço nos mataria, e não à inversa.
You're my bitch, not the other way around.
Você é minha cadela, não ao reverso.
You found me, not the other way around.
Foi você que me encontrou e não o contrário.
I control you, not the other way around.
Eu controlo-te, e não o contrario.
I'll tell you what will stand. Not the other way around.
Eu digo como as coisas ficam e não você.
We're meant to do the ass-kicking not the other way around.
A ideia é sermos nós a dar porrada! E năo o contrário!
- Not the other way around.
- Não o contrário.
If I have Terminix come over to get rid of some vermin... they hand me the bill, not the other way around.
Se eu mandar vir os Terminix para me livrarem de um qualquer verme... serão eles que apresentarão a conta, e não ao contrário.
We hitched a ride with the trash, not the other way around.
Conseguimos boleia com o material, não ao contrário.
It's the wood that should fear your hand - - - - not the other way around.
É a madeira que deve temer a sua mão não o contrário.
You may not like to hear this, but I pursued her, not the other way around.
Talvez não queiras ouvir isto... mas fui eu que a presegui, não ela a mim.
Why does your kind get to issue us licenses, and not the other way around?
Como é que os da vossa espécie nos passam licenças e não é ao contrário?
Not the other way around.
E não ao contrário.
We're supposed to protect you, not the other way around.
É suposto nós protegermos-te a ti, não o contrário.
If I remember correctly, clients keep us waiting, not the other way around.
Se bem me lembro, do que aprendi na escola, os clientes é que nos fazem esperar, e não o contrário.
Well, I mean, I'm making the dress to fit my body, not the other way around. Whoa.
Vou fazer o vestido para caber em mim e não ao contrário.
We should be taking advice from you, Miss Cole. Not the other way around.
A menina é que nos devia aconselhar e não o contrário.
Why not the other way around for once?
Para variar, porque não o contrário?
Not the other way around.
e não o inverso.
You're in my class, not the other way around!
Estão na minha aula e não o contrário.
Children should bury their fathers, not the other way around. Go on.
Deviam ser os filhos a enterrar os pais, não o contrário.
Probably tormented his parents, not the other way around.
Provavelmente ele é que atormentou os pais, e não o contrário.
Maybe the other way around, but not to Billie.
O contrário, talvez. Ninguém atacaria a Billie.
Not the other way around.
Não fui eu.
Not exactly.The other way around, actually.
Não exatamente. Na verdade, ê o oposto.
Verily I declare that the Earth revolves around the sun... and not t'other way around.
Declaro verdadeiramente que a Terra gira à volta do Sol e não ao contrário.
Well, who's to say that it doesn't work the other way around, that the way someone feels can affect the weather, that the weather is somehow an expression of Holman Hardt's feelings or-or-or better still, the feelings that he's not expressing?
Porque não funcionaria nos dois sentidos? O que se sente poderia influenciar o tempo. O tempo seria, de alguma forma, expressão dos sentimentos do Holman Hardt.
- In this country... one is innocent until proven guilty, not the other way around.
Não o contrário.
Not the other way around.
eles é que me mantiveram vivo.
More often than not it's gonna be the other way around, so...
Acho que vai acontecer mais vezes o contrário, portanto...