English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Noticing

Noticing tradutor Português

835 parallel translation
Yeah, 1 been noticing that.
Sim, eu notei.
I've been doing a bit of noticing.
Tenho feito o que se chama de dar nas vistas.
Only I've been noticing, Paula, that... - you've been forgetful lately. - Forgetful?
Tenho notado, Paula, que andas esquecida ultimamente.
We will start noticing these things.
Vamos começar a notar estas coisas.
I remember noticing how little he'd changed.
Lembro-me de reparar que ele tinha mudado pouco.
I've been noticing it for months.
Tenho notado isso há meses.
You work so hard and... Well, I can't help noticing that you go over and over your drawings... and often as not, you throw them away.
Trabalhas tanto e... não posso deixar de reparar que revés os desenhos vezes sem conta e bastantes vezes, deita-los fora.
That my next clear memory is of starting up in that chair at about 4 : 00, noticing that it was nearly daylight and someone had turned off the lights.
Que a minha recordação seguinte foi a de me levantar daquela cadeira por volta das 4 da manhã, e reparar que era quase de dia e que alguém tinha desligado as luzes.
The witness could have bought the gun with the file mark on it without noticing the mark.
A testemunha pode ter comprado a arma já com a marca sem se aperceber.
Have you ever noticed people have a way of noticing what they want?
Já reparaste que as pessoas têm um modo de reparar naquilo que querem?
EVERYONE I'VE TALKED TO LATELY THEY'VE BEEN NOTICING IT. NOTICING WHAT, JO? THAT SOMETHING'S WRONG.
Vendo dessa forma, eu não sou... tão responsável, como se fosse...
A woman like that could have rushed across the room, never noticing me behind my newspaper, and left. "
Uma mulher como ela pode ter atravessado rapidamente a sala sem me ver por trás do meu jornal e saído imediatamente.
Time passed. Happiness isn't easy to tell of and wears out without anyone noticing.
O tempo passava, a felicidade não se conta bem, usa-se sem que nos apercebamos do seu desgaste.
If we attack them here, on the plain of Thessaly, or their ships on the open sea, they'll run over us without even noticing.
Se atacarmos daqui, nas planícies de Tessália, ou seus navios em mar aberto, eles esmagam-nos sem que tenham dado por isso.
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
Diga-me. Não pude deixar de notar, quando você se registrou esta noite.
You're getting rather good at noticing things.
- Já sabes reparar nestas coisas.
We couldn't help noticing where you sat, colonel.
Não pudemos deixar de notar onde se sentou, coronel.
I'VE GOT TO GET SHOTWIRE OUT OF HERE WITHOUT GETTING HIM TOO UPSET AND WITHOUT ANYBODY ELSE NOTICING IT.
Tenho de tirar Shotwire daqui sem o aborrecer muito e sem que ninguém dê por isso.
SEE IF YOU CAN GET HIM OUT OF HERE WITHOUT ANYBODY NOTICING IT.
Veja se o consegue tira daqui sem que ninguém repare.
Every day you walked by, without noticing it.
Quantas vezes passei por aqui e nunca reparei nela.
They might not be so noticing at that one.
Pode ser que não desubram.
- l've seen you noticing the captain.
- Vi-te a olhar para o Capitão.
I was noticing his hands.
Olhei suas mãos.
I was just noticing your Vulcan IDIC, Mr. Spock.
Vi que traz o IDIC vulcano.
I was just noticing that you're out of salami.
Notei que o salame acabou.
Well, I can't help noticing that you insult me and then you're polite to me alternately.
Não pude deixar de reparar que me insulta e, alternadamente, é educado comigo.
I thought you were noticing that I'm not smoking.
Pensei que tivesse reparado que não estou fumando.
I couldn't help noticing that smashed-up model of Williamson City.
Não pude deixar de reparar naquela maqueta destruída de Williamson City.
Now, I couldn't help noticing that a man with such an impressive library, isn't it funny what he did to that book?
Acha que alguém com uma biblioteca destas faria aquilo a um livro?
I couldn't help noticing his name pop up in some of these scandal columns.
Sei que o nome dele aparecia em alguns escândalos mediáticos.
Because, if you don't mind my noticing, you'd be an ornament in any office.
Porque, se não me leva a mal, embelezaria qualquer escritório.
I couldn't help noticing that your room was empty.
Não pude deixar de notar que está sozinha.
Because you can't help noticing, there's an awful lot of female employees around.
Porque é notório que há muitas mulheres a trabalhar aqui.
I couldn't help noticing, ma'am, the past few days you've been scratching your hand and wearing gloves.
Não pude deixar de reparar que, nos últimos dias, tem coçado a mão e que tem calçado luvas.
Dumont has drafted a number of very tall officers to hedge around the President without him noticing.
Dumont tem uma lista de vários agentes muito altos... para rodear o Presidente sem que ele note.
" "So I leave, noticing that they seem pleased at the prospect"
" Ao anunciar a minha saída, reparo que ficam aliviados
She'd gotten used to his advice, his criticism, his words were like a daily drug she's grown addicted to without noticing it.
Ela tinha se acostumado a seu conselho, sua crítica, suas palavras eram como uma droga diária ela cresceu viciado sem perceber.
You know, I've been noticing that the neighborhood has a lot more kids. Did you notice that?
Reparei que há muitas mais crianças no bairro.
I couldn't help noticing.
Reparei.
I couldn't help noticing...
Não pude evitar reparar
- Thanks for noticing me.
- Obrigado pela lembrança.
And we couldn't help noticing your bins are brimming full.
E não deixámos de reparar que as suas caixas estão cheias.
I was just noticing your vid-screens :
Estava a ver os seus monitores.
I couldn't help noticing you had some veal over here...
Não pude deixar de reparar na vitela...
It's just that I couldn't help noticing what you were wearing when you came in.
Nada. Mas reparei no que trazia vestido quando entrou.
She's been noticing a lot of things lately.
Ela notou uma porção de coisas ultimamente. Ela está mudada.
He must have slipped through without our noticing him.
Sim, Miss Smith, em que lhe posso ser útil?
I can't help noticing that for someone who claims
Sim.
Excuse me, Sir Esmond, I couldn't help noticing.
Com licença, sr. Esmond.
You know, I couldn't help noticing, uh...
Não pude deixar de reparar...
No one's noticing your face.
Ninguém está a reparar na tua cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]